闲时与你立黄昏 灶前笑问粥可温翻译
閑時與你立黃昏 灶前笑問粥可溫翻譯是為您推薦的內(nèi)容,希望對您的學習工作帶來幫助。
1、閑時與你立黃昏 灶前笑問粥可溫翻譯
這兩句的意思是在閑暇的時候陪著你看著黃昏和落日,在吃飯的時候你笑著問我粥有沒有熱好,這是來自沈復所寫的《浮生六記》,這句話是用來描述他和妻子在一起生活場景之一,每一個字都透露著溫馨,描繪出了一種夫妻二人相濡以沫的田園生活。這種場景平凡并且真實,兩人的家庭生活充滿了樂趣,整個作品說的也就是想和他的妻子一起過簡單并且藝術(shù)的日子,但是因為當時的封建社會理想沒有實現(xiàn)。最后的結(jié)局是沈復的妻子陳蕓染病而亡,二人不可避免的經(jīng)歷了生離死別的慘痛。
2、立黃昏什么意思
人的一生都在不斷地前進著,這樣說的意思就是人的年齡隨著一天天的過去會慢慢的增長。每個人活在世上都不是無緣無故的,都是自己摯愛的人將你帶到這個美妙的世界上。在世界上可以盡情享受著世界給人們帶來的美好。若是在你欣賞美好的時候也能有人陪伴著一起那將是一件無比美妙的事情。立黃昏指的就是執(zhí)手一起看黃昏日落。這里主要是強調(diào)有人陪伴自己一起。有人能夠陪伴著自己也就意味著世界上又多了一個愛自己和自己可以去愛的人,很美妙。
3、修辭立其誠翻譯
1、這是乾卦第三爻爻辭:“君子終日乾乾,夕惕若,厲無咎。”翻譯:君子(有德者或身居尊位者)白天勤勉于所做之事,到了晚上,還要像隨時會遇到危險一樣警惕,(才不會)有過錯。(或者理解為遇到危險時才可以免遭咎害。 )
2、下面是孔子的注解:孔子說:君子(有德者或身居尊位者)如何增進道德與建立功業(yè)呢?講求忠貞守信,所以能增進道德德;檢點言辭行為、樹立誠信威望,所以能建立基業(yè)。知道應該做的事就去努力做,這叫做先見之明。知道自己應該退位就把位置讓出來,可以保存其信義和奮斗成果。只有這樣做,身居一方之主的高位才不會驕傲自負,處在臣下的位置也不會自卑煩惱。所以說,君子既要勤奮不息又要隨時反省,保持居安思危的警惕性,只有這樣,才能在面臨諸多危險時保住平安!
4、學與問你得到什么啟發(fā)
《學與問》這篇課文中為我們舉了中外兩個具體事例,波蘭偉大的天文學家哥白尼從小就喜歡問“為什么”,所以,他取得的卓越成就,和他小時候的勤學好問有著密不可分的關(guān)系;北宋大科學家沈括傷愈八勤學好問和觀察思考結(jié)合起來,最終揭開心中的謎團,創(chuàng)作了26卷的科學巨著《夢溪筆談》,做學問就要像哥白尼和沈括那樣。不僅學,還得問,更需要仔細觀察,勇于實踐,在思考與實踐中求得真知。我們這個年齡,正是讀書的大好時光,如果不抓住這個時機,沒能插上兩只強健有力的翅膀,等待我們的將是后悔和失望。所以我們必須好好學習,努力學習,在知識的天空任意翱翔。
問”常常是打開知識殿堂的金鑰匙,是通向成功之門的鋪路石。要想做一個真正有學問的人,就必須拿到生命中的金鑰匙,著才能真正打開知識殿堂的大門,嘗到非一般的快樂。
5、修辭立其誠翻譯文言文
【出處】
《周易·乾卦》,作非一時一人。《周易》被視為中華文化之根,距今已有3000多年的歷史。
【注釋】
①修辭:修飾文辭。這里主要指學習言辭。
【譯文】
言辭要體現(xiàn)真誠。
【賞析與啟迪】
有道德修養(yǎng)的人注重文化教養(yǎng),善于用美好的言辭表達觀點、描述事物,但是言語巧妙,首先必須做到誠實,不能夸大事實和情感,不然就是用虛偽浮夸的言辭來迷惑甚至欺騙他人了。
今天的社會強調(diào)說話要有藝術(shù),目的是為了更好地溝通,如果一味用華麗的辭藻而不注重真情實意,就是本末倒置,要想取得別人的信任就不容易了。
努力學習講話的藝術(shù)、溝通的技巧,是非常有必要的,但話語里一定要流露出真實的情感,才能打動他人。一個蹩腳的推銷員和一個優(yōu)秀的推銷員之間的區(qū)別就在于,前者往往為了推銷產(chǎn)品而說得天花亂墜,結(jié)果遭人白眼;優(yōu)秀的推銷員卻能如實告訴對方產(chǎn)品的優(yōu)劣,并站在對方的立場考慮問題,所以獲得成功。
6、張衡傳前三段翻譯
張衡,字平子,是南陽郡西鄂縣人。張衡年輕時就善于寫文章,到西漢故都長安及其附近地區(qū)考察、學習,并趁此機會前往京城洛陽,到太學觀光、學習,于是通曉了五經(jīng)、六藝。雖然才學高出當時一般人,卻沒有驕傲自大的情緒。(他)總是從容不迫,淡泊寧靜,不愛和庸俗的人們往來。(漢和帝)永元年間,被推薦為孝廉,沒有去應薦;三公官署屢次召請去任職(他)也不去應召。當時社會長期太平無事,從王侯直到下邊的官吏,沒有誰不過度奢侈的。張衡就仿照班固的《兩都賦》寫了一篇《二京賦》,用來諷喻規(guī)勸。精心地構(gòu)思寫作,(經(jīng)過)十年才完成。大將軍鄧騭認為他是奇才,多次召請,(他)也不去應召。
張衡擅長機械方面制造的技巧,尤其專心研究天文、氣象、歲時節(jié)候的推算。漢安帝常聽說張衡精通天文、歷法等術(shù)數(shù)方面的學問,就派官府專車,特地召請(張衡)任命他為郎中,后又升為太史令。于是他研究、考察了自然界的變化,精妙透徹地掌握了測天儀器的原理,制造了渾天儀,寫了《靈憲》、《算罔論》等關(guān)于歷法、數(shù)學方面的論著,論述十分詳盡明白。
順帝初年,(張衡)又被調(diào)回重當太史令。他不慕高官厚祿,所擔任的官職,常常多年得不到提升。從離開太史令職務(wù),五年后又恢復原職。
7、與妻書翻譯
《與妻書》翻譯:
意映愛妻,見字如面:我現(xiàn)在用這封信跟你永遠分別了!我寫這封信時,還是人世間一個人;你看這封信時,我已經(jīng)成為陰間一鬼。我寫這封信,淚珠和筆墨一齊落下,不能夠?qū)懲晷啪拖敕畔鹿P,又怕你不了解我的苦衷,說我忍心拋棄你去死,說我不知道你不想讓我死,所以就強忍著悲痛給你說這些話。
我非常愛你,也就是愛你的這一意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結(jié)識你以來,常希望天下的有情人都能結(jié)為夫婦;然而遍地血腥陰云,滿街兇狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學習那種思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女”。我擴充我愛你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。你能體諒我這種心情,在哭泣之后,也把天下的人作為自己思念的人,應該也樂意犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷!
你還記得嗎?四五年前的一個晚上,我曾經(jīng)對你說:“與其讓我先死,不如讓你先死。”你剛聽這話就很生氣,后來經(jīng)過我委婉的解釋,你雖然不說我的話是對的,但也無話可答。我的意思是說憑你的瘦弱身體,一定經(jīng)受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留給你,我內(nèi)心不忍,所以寧愿希望你先死,讓我來承擔悲痛吧。唉!誰知道我終究比你先死呢?我實在是不能忘記你啊!回憶后街我們的家,進入大門,穿過走廊,經(jīng)過前廳和后廳,又轉(zhuǎn)三四個彎,有一個小廳,小廳旁有一間房,那是我和你共同居住的地方。剛結(jié)婚三四個月,正趕上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝篩下月影遮掩映襯;我和你并肩攜手,低聲私語,什么事不說?什么感情不傾訴呢?到現(xiàn)在回想起當時的情景,只剩下淚痕。又回憶起六七年前,我背著家里人出走又回到家時,你小聲哭著告訴我:“希望今后要遠走,一定把這事告訴我,我愿隨著你遠行。”我也已經(jīng)答應你了。十幾天前回家,就想順便把這次遠行的事告訴你,等到跟你面對時,又開不了口,況且因你懷孕了,更怕你不能承受悲傷,所以只天天要酒求得一醉。唉!當時我內(nèi)心的悲痛,是不能用筆墨來形容的。
我確實愿意和你相依為命直到老死,但根據(jù)現(xiàn)在的局勢來看,天災可以使人死亡,盜賊可以使人死亡,列強瓜分中國的時候可以使人死亡,貪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我們這輩人生在今天的中國,國家內(nèi)無時無地不可以使人死亡。到那時讓我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能夠這樣嗎?還是你能這樣做呢?即使能不死,但是夫妻離別分散不能相見,白白地使我們兩地雙眼望穿,尸骨化為石頭,試問自古以來什么時候曾見過破鏡能重圓的?那么這種離散比死要痛苦啊,這將怎么辦呢?今天我和你幸好雙雙健在,天下的不應當死卻死了和不愿意分離卻分離了的人,不能用數(shù)字來計算,像我們這樣愛情專一的人,能忍受這種事情嗎?這是我敢于毅然去死而不顧你的緣故啊!我現(xiàn)在死去沒有什么遺憾,國家大事成功與不成功自有同志們在繼續(xù)奮斗。依新已經(jīng)五歲了,轉(zhuǎn)眼之間就要長大成人了,希望你好好地撫養(yǎng)他,使他像我。你腹中的胎兒,我猜她是個女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰。或許又是個男孩,你就教育以他的父親作為志向,那么我后繼有人了。幸甚,幸甚!我們家以后的生活該會很貧困,但貧困沒有什么痛苦,清清靜靜過日子罷了。
我現(xiàn)在跟你再沒有什么話說了。我在九泉之下遠遠地聽到你的哭聲,應當也用哭聲相應和。我平時不相信有鬼,現(xiàn)在卻又希望它真有。現(xiàn)在又有人說心電感應有道,我也希望這話是真的。那么我死了,我的靈魂還能依依不舍地伴著你,你不必因為失去伴侶而悲傷了。
我平素不曾把我的志向告訴你,這是我的不對的地方;可是告訴你,又怕你天天為我擔憂。我為國犧牲,死一百次也不推辭,可是讓你擔憂,的確不是我能忍受的。我愛你到了極點,所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁給了我,可又如此不幸生在今天的中國!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中國!我終究不忍心只顧全自己。唉!方巾短小情義深長,沒有寫完的心里話,還有成千上萬,你可以憑此書領(lǐng)會沒寫完的話。我現(xiàn)在不能見到你了,你又不能忘掉我,大概你會在夢中見到我吧,寫到這里太悲痛了!
辛未年三月二十六日深夜四更,意洞親筆。
家中各位伯母、叔母都通曉文字,有不理解的地方,希望請她們指教。一定要完全理解我的意思,這是我最后的希望。
8、老人與海翻譯
課文《老人與海》已譯成現(xiàn)代文,無需翻譯。
《老人與海》是美國作家海明威于1951年在古巴寫的一篇中篇小說,該作圍繞一位老年古巴漁夫,與一條巨大的馬林魚在離岸很遠的灣流中搏斗而展開故事的講述。盡管海明威筆下的老人是悲劇性的,但他身上卻有著尼采“超人”的品質(zhì),泰然自若地接受失敗,沉著勇敢地面對死亡,這些“硬漢子”體現(xiàn)了海明威的人生哲學和道德理想,即人類不向命運低頭,永不服輸?shù)亩肥烤窈头e極向上的樂觀人生態(tài)度。
《老人與海》故事的背景是在20世紀中葉的古巴。主人公是一位名叫圣地亞哥的老漁夫,配角是一個叫馬諾林的小孩。風燭殘年的老漁夫一連八十四天都沒有釣到一條魚,但他仍不肯認輸,而是充滿著奮斗的精神,終于在第八十五天釣到一條身長十八尺,體重一千五百磅的大馬林魚。大魚拖著船往海里走,老人依然死拉著不放,即使沒有水,沒有食物,沒有武器,沒有助手,左手抽筋,他也絲毫不灰心。經(jīng)過兩天兩夜之后,他終于殺死大魚,把它拴在船邊。但許多鯊魚立刻前來搶奪他的戰(zhàn)利品。他一一地殺死它們,到最后只剩下一支折斷的舵柄作為武器。結(jié)果,大魚仍難逃被吃光的命運,最終,老人筋疲力盡地拖回一副魚骨頭。他回到家躺在床上,只好從夢中去尋回那往日美好的歲月,以忘卻殘酷的現(xiàn)實。
9、霧凇沆碭天與云與山與水上下一白翻譯
(湖面上)冰花一片彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片天光湖色全是白皚皚的。
這一篇小品,融敘事、寫景、抒情于一爐,偶寫人物,亦口吻如生。淡淡寫來,情致深長,而全文連標點在內(nèi)還不到二百字。光是這一點,就很值得我們借鑒和學習!當然,它所流露的孤高自賞和消極避世的情調(diào),我們不應盲目欣賞,而必須批判地對待和歷史地分析。
晚明小品在中國散文史上雖然不如先秦諸子或唐宋八大家那樣引人注目,卻也占有一席之地。它如開放在深山石隙間的一叢幽蘭,疏花續(xù)蕊,迎風吐馨,雖無灼灼之艷,卻自有一段清高拔俗的風韻。
10、得非急于謀道,不擇其人而問焉者歟翻譯
很多人都想知道得非急于謀道,不擇其人而問焉者歟翻譯是什么呢?其實這句話的意思是:是不是因為固急于求道,所以選擇了不合格的人而問之邪?出自歐陽修的《答吳充秀才書》,本文是歐陽修給吳充的回信。在第一段和第二段中,作者首先贊揚了吳充的才華、學識和道德,并謙虛地說他不能成為吳充的導師。第三、四、五和六段是文章的中心。作者以簡單明了的方式闡述了他的觀點。在最后一段中,作者再次贊揚了吳充的才華和美德,并解釋說他受到了吳充來信的鼓舞。
11、陳涉世家前兩段翻譯
譯文:
陳勝是陽城人,字涉。吳廣是陽夏人,字叔。陳涉年輕時,曾經(jīng)和別人一起被雇傭耕地,一次停止耕作走到田埂高地上休息,失意地抱怨了好一陣子,說:“如果誰將來富貴了,大家不要彼此忘記呀。”受雇傭的同伴笑著回答說:“你一個受雇耕作的人,怎么能富貴呢?”陳勝長嘆一聲說:“唉,燕雀怎么能知道鴻鵠的志向呢?”
秦二世元年七月,朝廷征發(fā)貧苦人民去駐守漁陽,九百人駐扎在大澤鄉(xiāng)。陳勝、吳廣都被編入謫戍的隊伍里面,擔任屯長。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經(jīng)誤期。誤了期限,按法律都應當斬首。陳勝、吳廣于是商量說:“現(xiàn)在即使逃跑也是死,發(fā)動起義也是死,同樣是死,為國事而死可以嗎?”陳勝說:“天下百姓受秦朝統(tǒng)治、逼迫已經(jīng)很久了。我聽說秦二世是始皇帝的小兒子,不應立為皇帝,應立的是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫的緣故,皇上派他在外面帶兵。現(xiàn)在有人聽說他沒有罪過,秦二世卻殺了他。老百姓大都聽說他很賢明,而不知道他死了。項燕是楚國的將領(lǐng),曾多次立下戰(zhàn)功,又愛護士兵,楚國人都很愛戴他。有人認為他死了,有人認為他逃跑了。現(xiàn)在如果把我們的人假稱是公子扶蘇和項燕的隊伍,作為天下首發(fā),應當會有很多響應的人。”吳廣認為他講得對。于是二人就去占卜。占卜的人了解了他們的意圖,就說:“你們的大事都能成功,可以建立功業(yè)。然而你們把事情向鬼神卜問過嗎?”陳勝、吳廣很高興,考慮卜鬼的事情,說:“這是教我們利用鬼神來威服眾人罷了。”于是就用丹砂在綢子上寫下“陳勝王”,放在別人所捕的魚的肚子里。士兵們買魚回來烹食,發(fā)現(xiàn)魚肚子里面的帛書,本來已經(jīng)對這事感到奇怪了。陳勝又暗地里派吳廣到駐地旁邊叢林里的神廟中,在夜間提著燈籠,作狐貍嗥叫的凄厲的聲音大喊:“大楚將興,陳勝為王。”士兵們整夜驚恐不安。第二天,士兵們中間議論紛紛,只是指指點點,互相以目示意看著陳勝。
12、前赤壁賦原文及翻譯賞析
原文:
赤壁賦
宋代:蘇軾
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。(馮 通:憑)
于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問客曰:“何為其然也?”客曰:“‘月明星稀,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響于悲風。”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。”(共適 一作:共食)
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
賞析:
此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟游赤壁的所見所感,以作者的主觀感受為線索,通過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀。全賦在布局與結(jié)構(gòu)安排中映現(xiàn)了其獨特的藝術(shù)構(gòu)思,情韻深致、理意透辟,在中國文學上有著很高的文學地位,并對之后的賦、散文、詩產(chǎn)生了重大影響。
13、廉頗藺相如列傳前四段翻譯
廉頗是趙國優(yōu)秀的將領(lǐng)。趙惠文王十六年,廉頗擔任趙國的大將,攻打齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被任命為上卿。于是廉頗以他的勇猛善戰(zhàn)而聞名于諸侯各國。藺相如是趙國人,做趙國宦官頭目繆賢的門客。
趙惠文王時,趙國得到楚國的和氏璧。秦昭王聽說這件事,派人送給趙王一封信,說愿意用十五座城給趙國,請求換取和氏璧。趙王跟大將軍廉頗及許多大臣商量:想把這塊寶玉給秦國,又怕得不到秦國的城,白白受欺騙;想不給吧,又擔心秦兵打過來。主意拿不定,想找個可以派遣去回復秦國的人,又找不到。
宦官頭目繆賢說:“我的門客藺相如可以出使。”趙王問:“您根據(jù)什么知道他可以出使呢?”繆賢回答說:“我曾經(jīng)犯有罪過,私下打算要逃到燕國去。我的門客藺相如阻攔我說:‘您憑什么知道燕王(會收留您)?
我告訴他,我曾跟隨大王與燕王在邊境相會,燕王私下握著我的手說‘愿意交個朋友’,憑這個知道他,所以打算去他那里。藺相如對我說:‘如今趙國強,燕國弱,您又受趙王寵幸,所以燕王想跟您結(jié)交。
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的闲时与你立黄昏 灶前笑问粥可温翻译的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 原创:手机买新不买旧?内行人告诉你这3点
- 下一篇: 丢了曾经的自己的句子199个