百年孤独翻译最好的版本
百年孤獨翻譯最好的版本是為您推薦的內容,希望對您的學習工作帶來幫助。
1、百年孤獨翻譯最好的版本
《百年孤獨》翻譯好的版本有很多,各有千秋。
例如《百年孤獨》中文版有:
1.北京十月文藝出版社版《百年孤獨》,高長榮譯,從俄譯本和英譯本而來。
2.上海譯文出版社版《百年孤獨》,黃錦炎/沈國正/ 陳泉譯。
3.浙江文藝版《百年孤獨》黃錦炎/沈國正/ 陳泉譯。
4.云南人民出版社版《百年孤獨》,據波哥大1981年第7版,吳健恒譯。
5.(臺灣)遠景出版公司 《一百年的孤寂》,譯者:宋碧云。
6.(臺灣)志文出版社《百年孤寂》,譯者:楊耐冬。
7.臺海出版社《百年孤獨》,譯者:宋鴻遠。
8.內蒙古人民出版社《百年孤獨》,譯者署為:仝彥芳等。
《百年孤獨》描寫了布恩迪亞家族七代人的傳奇故事,以及加勒比海沿岸小鎮馬孔多的百年興衰,反映了拉丁美洲一個世紀以來風云變幻的歷史。作品融入神話傳說、民間故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了現實與虛幻,展現出一個瑰麗的想象世界,成為20世紀重要的經典文學巨著之一。
2、百年孤獨翻譯
高中語文課本上的《百年孤獨》是著名翻譯家林一安先生翻譯的,1987由三聯出版社出版,翻譯的還是非常好的,因為林一安先生是以哥倫比亞黑綿羊出版社1982在馬爾克斯獲得諾貝爾文學獎以后精心編輯出版的版本為基礎翻譯的,是直接從西班牙語翻譯過來的,所以是原汁原味的 非常不錯。
不過國內還有其他很多種版本,因為《百年孤獨》對我國的文學創作影響深遠,所以各種譯本很多。我看的是上海譯文出版社出版的黃錦炎先生的譯本,這個版本也非常好,當然還有1984年北京十月文藝出版社高長榮先生的譯本,這是最早的譯本之一。
此外還有吳健恒老先生的全譯本,云南人民出版社出版,這個版本的我沒有看過,不方便評論。不過吳老先生的能力還是值得信賴的,其他的還有臺灣譯本,一個是宋碧云的,一個是楊耐冬的版本,我都沒有看過。
我個人非常喜歡黃錦炎先生的譯本,但林一安先生的也是不錯的,因為是從西班牙語翻譯過來的。
3、百年孤獨版本
《百年孤獨》各個版本及點評
以前國內的各種版本,全部為盜版。
1.北京十月文藝出版社版《百年孤獨》,1984
高長榮譯,從俄譯本和英譯本而來。
英譯本被認為是最忠實于西文的版本,也曾多次得到作家本人的稱頌。
這個版本得到眾多國內研究者的吹捧推崇。點評:基本準確,文采尚可,但因轉譯,錯漏甚多,基本不取。
2.上海譯文出版社版《百年孤獨》,1984及邊的年份
黃錦炎/沈國正/ 陳泉 譯
點評:目前最流行版本,流傳甚廣。文辭規范,暢達華彩,但轉合上多有匠氣(可能因編輯所為)。
尤其是以“黃錦炎”冠名的眾多盜版可說明問題。
但惜于多人合譯,部分章節如19章,譯得甚是凌亂。
3.浙江文藝版《百年孤獨》 1991
黃錦炎/沈國正/ 陳泉 譯
同上版
4.云南人民出版社版《百年孤獨》,1993
據波哥大1981年第7版
吳健恒譯
點評:翻譯緊湊,語言樸實,但缺乏原作的磅礴大氣,封面甚為惡俗,甚為可惡。
5.(臺灣)遠景出版公司 《一百年的孤寂》,1971
譯者:宋碧云
點評:這可能是最早的中文版本,此后在臺灣流傳最廣的版本,連書名“一百年的孤寂”也一直保留下來。翻譯中規中矩。
6.(臺灣)志文出版社《百年孤寂》,1984
譯者:楊耐冬
點評:翻譯不錯,前面比后面好,尤其是15章之后,比較凌亂。
7.臺海出版社《百年孤獨》2000
譯者:宋鴻遠
點評:不值一評。
8.內蒙古人民出版社《百年孤獨》,2000年。
不知道這是根據什么譯來的,譯者署為:仝彥芳等。
點評:中國加入版權公約都快10年了,還敢堂皇盜版。翻譯混亂不堪。
9.漓江出版社《百年孤獨》2003
(這本書很特殊:漓江出版社用該同一個ISBN出版很多本書,另外的書還包括《洛麗塔》、《性的人》、《北回歸線》、《不能承受生命之輕》、《金薔薇》、《挪威森林》、《了不起的蓋茨比》、《一個陌生女人的來信》、《老人與海》、《廊橋遺夢?夢系廊橋》、《情人》……問過漓江出版社,他們說不知情,說是盜版者所為。可知中國的盜版!可知中國的出版!)
譯者:已經殺了!
點評:不值一評。
10.遠方出版社《百年孤獨》2004
譯者:于娜
點評:連翻帶攢。
11.中國戲劇出版社,《百年孤獨》(英漢對譯) 2005年
譯者:李文軍
點評:中文不堪入目,英文錯漏不出。
12.南海出版社 《百年孤獨》 2007年
譯者:黃錦炎
點評:直接盜用黃譯。
13.延邊人民出版社《百年孤獨》
譯者:豐儀
點評:紙張販子印制,不值一哂。
14.中國戲劇出版社《百年孤獨》2008年
譯者:宋瑞芬(這位大神能翻譯英法德意瑞典西班牙葡萄牙笑掉大牙越南語蒙古語以及源氏物語!!!)
點評:中國最可笑譯者,《百年孤獨》中文版中最可笑的版本。
15.伊犁人民出版社《百年孤獨》,2008年
譯者:曉麗
點評:無言以對,百無一是。
4、百年孤獨有幾個版本
《百年孤獨》版本很多,數量不定,因為《百年孤獨》原版是西班牙版,此外還有英文版、法文版、中文版等。
例如《百年孤獨》中文版有:
1.北京十月文藝出版社版《百年孤獨》,高長榮譯,從俄譯本和英譯本而來。
2.上海譯文出版社版《百年孤獨》,黃錦炎/沈國正/ 陳泉譯。
3.浙江文藝版《百年孤獨》黃錦炎/沈國正/ 陳泉譯。
4.云南人民出版社版《百年孤獨》,據波哥大1981年第7版,吳健恒譯。
5.(臺灣)遠景出版公司 《一百年的孤寂》,譯者:宋碧云。
6.(臺灣)志文出版社《百年孤寂》,譯者:楊耐冬。
7.臺海出版社《百年孤獨》,譯者:宋鴻遠。
8.內蒙古人民出版社《百年孤獨》,譯者署為:仝彥芳等。
《百年孤獨》描寫了布恩迪亞家族七代人的傳奇故事,以及加勒比海沿岸小鎮馬孔多的百年興衰,反映了拉丁美洲一個世紀以來風云變幻的歷史。作品融入神話傳說、民間故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了現實與虛幻,展現出一個瑰麗的想象世界,成為20世紀重要的經典文學巨著之一。
5、安妮日記翻譯最好的版本
《安妮日記》是德籍猶太人安妮·弗蘭克寫的日記,是其藏身密室時的生活和情感的記載。
作為一名成長中的少女,她在日記中吐露了與母親不斷發生沖突的困惑以及對性的好奇。同時,對于藏匿且充滿恐怖的25個月的密室生活的記錄,也使這本《安妮日記》成為德軍占領下的人民苦難生活的目擊報道。安妮日記的最后一則,所標的日期是1944年8月1日。戰爭結束,安妮的父親奧托·弗蘭克決定完成女兒的夙愿,將日記出版問世。
《安妮日記》還真實地記錄了作者對周圍人的各種觀點,例如她對父母的婚姻關系非常擔憂,因為她覺得他們已經不再相愛了,并對父親與丹恩太太的調情非常反感(這幾頁的內容直到安妮的父親去世后才被公開)。另一方面,安妮也嘗試著在心理方面走向成熟。在避難的日子里,安妮驚訝地發現自己的日記中竟然有這么多埋怨媽媽的句子,她終于意識到自己必須學會與她們相處。她試著和媽媽、姐姐交談,與姐姐交換各自的日記,學習溝通與了解。
6、百年孤獨各種版本
《百年孤獨》版本很多,數量不定,因為《百年孤獨》原版是西班牙版,此外還有英文版、法文版、中文版等。
例如《百年孤獨》中文版有:
1.北京十月文藝出版社版《百年孤獨》,高長榮譯,從俄譯本和英譯本而來。
2.上海譯文出版社版《百年孤獨》,黃錦炎/沈國正/ 陳泉譯。
3.浙江文藝版《百年孤獨》黃錦炎/沈國正/ 陳泉譯。
4.云南人民出版社版《百年孤獨》,據波哥大1981年第7版,吳健恒譯。
5.(臺灣)遠景出版公司 《一百年的孤寂》,譯者:宋碧云。
6.(臺灣)志文出版社《百年孤寂》,譯者:楊耐冬。
7.臺海出版社《百年孤獨》,譯者:宋鴻遠。
8.內蒙古人民出版社《百年孤獨》,譯者署為:仝彥芳等。
《百年孤獨》描寫了布恩迪亞家族七代人的傳奇故事,以及加勒比海沿岸小鎮馬孔多的百年興衰,反映了拉丁美洲一個世紀以來風云變幻的歷史。作品融入神話傳說、民間故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了現實與虛幻,展現出一個瑰麗的想象世界,成為20世紀重要的經典文學巨著之一。
7、百年孤獨歐美文學名篇選讀翻譯
高中語文課本上的《百年孤獨》是著名翻譯家林一安先生翻譯的 1987由三聯出版社出版 翻譯的還是非常好的 因為林一安先生是以哥倫比亞黑綿羊出版社1982在馬爾克斯獲得諾貝爾文學獎以后精心編輯出版的版本為基礎翻譯的 是直接從西班牙語翻譯過來的 所以是原汁原味的 非常不錯。
不過國內還有其他很多種版本 因為《百年孤獨》對我國的文學創作影響深遠 所以各種譯本很多 我看的是上海譯文出版社出版的黃錦炎先生的譯本 這個版本也非常好 當然還有1984年北京十月文藝出版社高長榮先生的譯本 這是最早的譯本之一。
此外還有吳健恒老先生的全譯本 云南人民出版社出版 這個版本的我沒有看過 不方便評論 不過吳老先生的能力還是值得信賴的。
其他的還有臺灣譯本 一個是宋碧云的 一個是楊耐冬的版本 我都沒有看過。
我個人非常喜歡黃錦炎先生的譯本 但林一安先生的也是不錯的 因為是從西班牙語翻譯過來的。
《百年孤獨》是一本好書 特別是其中的宏大的歷史感和奇妙的敘事方式都很引人入勝。
8、百年孤獨的名字
1、何塞·阿卡迪奧·布恩迪亞。
2、因為這個劇是一個家族的故事,不斷重復命名的傳統,讓這個家族氣質的延續,孤獨是所有人都無法逃脫的宿命,因而不斷重復驚人相似的命運,反反復復,世代輪回,也是這個家族無法逃開的魔咒。
3、在這部劇中第一代是何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞、烏爾蘇拉, 第二代是何塞·阿爾卡蒂奧、奧雷里亞諾·布恩迪亞、阿瑪蘭妲。所以當第一代何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞有了二兒子,就會叫奧雷里亞諾·布恩迪亞,有了孫子就是奧雷里亞諾·何塞,曾孫子就是奧雷里亞諾第二,看著就很像,但是都是親屬關系。
4、作品描寫了布恩迪亞家族七代人的傳奇故事,以及加勒比海沿岸小鎮馬孔多的百年興衰,反映了拉丁美洲一個世紀以來風云變幻的歷史。作品融入神話傳說、民間故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了現實與虛幻,展現出一個瑰麗的想象世界,成為20世紀重要的經典文學巨著之一。
9、百年孤獨的人名
1、何塞·阿卡迪奧·布恩迪亞。
烏爾蘇拉 是毛孔多的創造者。
何塞·阿爾卡蒂奧
奧雷利亞諾·布恩蒂亞
2、因為這個劇是一個家族的故事,不斷重復命名的傳統,讓這個家族氣質的延續,孤獨是所有人都無法逃脫的宿命,因而不斷重復驚人相似的命運,反反復復,世代輪回,也是這個家族無法逃開的魔咒。
3、在這部劇中第一代是何塞·阿爾卡蒂奧·布恩迪亞、烏爾蘇拉, 第二代是何塞·阿爾卡蒂奧、奧雷里亞諾·布恩迪亞、阿瑪蘭妲。所以當第一代何塞·阿爾卡
奧·布恩迪亞有了二兒子,就會叫奧雷里亞諾·布恩迪亞,有了孫子就是奧雷里亞諾·何塞,曾孫子就是奧雷里亞諾第二,看著就很像,但是都是親屬關系。
4、作品描寫了布恩迪亞家族七代人的傳奇故事,以及加勒比海沿岸小鎮馬孔多的百年興衰,反映了拉丁美洲一個世紀以來風云變幻的歷史。作品融入神話傳說、民間故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了現實與虛幻,展現出一個瑰麗的想象世界,成為20世紀重要的經典文學巨著之一。
10、百年孤獨的魅力
主要原因,還是由于這部小說,為大家提供了一個全新的范本,這個太重要了,要知道上個世紀80年代的那群作家,他們都是剛從那段特殊的歷史時期過來,他們對于全世界的文學,并不是很熟悉,所以突然有了這么一部作品進入到中國,于是那個時代的作家,也就爭相閱讀。那些作家在閱讀這部小說的同時,也就有了共鳴,所以在創作起自己的小說來時,也就自然而然地被這部小說所影響。
受《百年孤獨》影響最深的作家,可以說那都是當代鼎鼎大名的作家,例如陳忠實、莫言、余華、閻連科等等,這幾位作家,那都是當代知名度最高的作家,同時也是深受《百年孤獨》影響的作家,他們的作品里,無不有著《百年孤獨》的影子。例如陳忠實和莫言,兩個人的成名作,《白鹿原》和《紅高粱》開篇的第一句話,那么便是從《百年孤獨》那里借鑒過去的。
11、百年孤獨中的狂歡與孤獨
《百年孤獨》的狂歡與孤獨:
馬爾庫斯的《百年孤獨》中的孤獨,或許更多的是生活無奈的一種縮影,無法照顧自己深愛的人,又無法接受愛自己的人的愛,這樣的孤獨是痛苦的,可物極必反,當痛苦到達最高點的時候,必然是一種狂歡。人不愛我,我自愛,自己永遠是自己的伴侶,接受那個普通而又平凡的自己,與自己達成和解,這樣的孤獨或許是幸福的,再也不用擔心外面世界的喧囂,再也不用偽裝自己,活成快樂的自己,活成生命該有的樣子。
世間百態,世事無常。人情冷暖,世態炎涼。何必糾結于愛與被愛,該來的總會來的,要走的也無法挽留,有些人錯過了,就讓他走吧,有些事,晚了就隨他去吧,眼淚總會有干的時候,神經也總有麻木的時候,何必為了分擾的凡塵,眷戀那終究會讓你更加孤獨的輝煌時刻呢!
12、百年孤獨告訴我們的道理
1、《百年孤獨》告訴我們每個人的內心都是孤獨的,即便知道自己的最終命運,也要勇敢的生活。
2、從1830年至19世紀末的70年間,哥倫比亞爆發過幾十次內戰,使數十萬人喪生。該書以很大的篇幅描述了這方面的史實,并且通過書中主人公帶有傳奇色彩的生涯集中表現出來。政客們的虛偽,統治者們的殘忍,民眾的盲從和愚昧等等都寫得淋漓盡致。
3、作品賞析:作家以生動的筆觸,刻畫了性格鮮明的眾多人物,描繪了這個家族的孤獨精神。在這個家族中,夫妻之間、父子之間、母女之間、兄弟姐妹之間,沒有感情溝通,缺乏信任和了解。
4、盡管很多人為打破孤獨進行過種種艱苦的探索,但由于無法找到一種有效的辦法把分散的力量統一起來,最后均以失敗告終。這種孤獨不僅彌漫在布恩迪亞家族和馬孔多鎮,而且滲入了狹隘思想,成為阻礙民族向上、國家進步的一大包袱。
13、百年孤獨里面的經典語句
1、無論走到哪里,都應該記住,過去都是假的,回憶是一條沒有盡頭的路,一切以往的春天都不復存在,就連那最堅韌而又狂亂的愛情歸根結底也不過是一種轉瞬即逝的現實。
2、生命中真正重要的不是你遭遇了什么,而是你記住了哪些事,又是如何銘記的。
3、我們趨行在人生這個亙古的旅途,在坎坷中奔跑,在挫折里涅槃,憂愁纏滿全身,痛苦飄灑一地。我們累,卻無從止歇;我們苦,卻無法回避。
4、所有人都顯得很寂寞,用自己的方式想盡辦法排遣寂寞,事實上仍是延續自己的寂寞。寂寞是造化對群居者的詛咒,孤獨才是寂寞的唯一出口。
5、生命從來不曾離開過孤獨而獨立存在。無論是我們出生、我們成長、我們相愛還是我們成功失敗,直到最后的最后,孤獨猶如影子一樣存在于生命一隅。
14、百年孤獨講的是什么
《百年孤獨》這本書,應該有好多人都沒有看過,但是一說到書的名字,會有很多人都聽說過的。百年孤獨是加西亞馬爾克斯獲得諾貝爾文學獎的一本作品,在世界文壇上有著非常深遠意義的影響。全書講述了布恩迪亞家族在拉丁美洲誕生到衰落的歷史過程。全書的整體基調就是孤獨,拉丁美洲因為被卷入殖民地的熱潮而進入萬劫不復的社會。
百年孤獨的寓意:
百年孤獨中每一個人物內心都是非常孤獨的。他們有自己的宗教信仰,自己的一套行事準則,但同樣他們又活在自己的內心世界。每個人都有光明或黑暗的一面,但同時又為這個家族付出一輩子。他們因為一個可笑的原因而逃離的馬孔多,在這個孤獨的小鎮上完成了自己生命的升華,以及為了自己心中的信念,履行著從誕生就無形存在的責任。他們每個人都是獨立的,但卻又都相同。他們都是孤獨的。
15、百年孤獨角色
百年孤獨角色分析:
1、何塞?阿爾卡蒂奧?布恩迪亞
布恩迪亞家族的首要人物,是他和他的妻子烏爾蘇拉創建了馬孔多鎮。他也是一個幻想家、實踐者和發明家,他對任何事物都充滿了想象和創造的欲望,包括他的子孫們,因此他成就了這部布恩迪亞家族史。
他是一個信念堅定的人,有著一種不達目的誓不罷休的精神。
2、烏爾蘇拉?伊瓜蘭
何塞?阿爾卡蒂奧?布恩迪亞的妻子。烏爾蘇拉是串聯全書最主要的人物,是她和她愛幻想的丈夫創建了馬孔多鎮,她足足活了一百幾十歲,正因為有了她,布恩迪亞家族的血脈得以延續。
無論從種族和道義上講,她都應該是布恩迪亞家族靈魂的化身,可以說沒有烏爾蘇拉就不會有《百年孤獨》。馬爾克斯在她身上寄托著自己的某種理想和信念。
3、何塞?阿爾卡蒂奧
烏爾蘇拉的長子。
何塞?阿爾卡蒂奧是布恩迪亞家族生殖力的象征。少時,隨吉卜賽人出走,長大后又回到馬孔多。出走前,他曾使庇拉爾?特爾內拉懷孕并生下阿爾卡蒂奧。
回到馬孔多后,充滿欲望的他不顧家人反對,與麗貝卡結合。
16、百年孤獨感悟
該用什么樣的眼光來看百年孤獨這本書呢?我不記得自己在看這本書的時候有個性興奮或者個性悲痛的情緒,我覺得文字象水一樣在我眼前流過,即便是難以理解的家族譜,時而現實時而魔幻的寫作手法,完全不熟悉的地方和歷史……這些那些打亂我讀書節奏的方方面面似乎理所當然地被我所理解,我仍然以幾乎不動的姿勢一頁頁地看下去,看的時候在想什么我并不清楚,就好像小時候放暑假剛剛睡醒的午后,我躺在地上看著墻上時鐘一分一秒走過。我沒有起床,也沒有在等待什么,我在干嗎呢?我自己也不清楚。但是,很不可思議的,在讀這本就應不算是喜劇的故事時,我竟然涌起一種類似于平靜恬然的快樂。就好像我明白人終究會衰老死亡,但在照耀到陽光的瞬間,仍然忍不住微笑。這是本沒有感情卻十分浪漫的書。每個人都在用自己獨特的辦法抵抗孤獨,參加革命也好,反復地做手工活也好,沉迷于情欲也好,讀書翻譯也好……那里面包括了人類一切能夠抵抗孤獨的辦法,如果有充滿愛心的無聊人士,完全將這本書變成工具書,把名字起成《抵抗孤獨的一百種有效辦法》,換上藍色白色的書皮,寫好書腰,用大號字體和一點五倍行間距印刷,放在當當或者卓越的首頁進行熱賣推薦。想來就應賣的比《百年孤獨》好許多才多。矯情一點的文章里經常會看見,在這個城市里,寂寞泛濫。其實吧,生命從來不曾離開過孤獨而獨立存在。無論是我們出生、我們成長、我們相愛還是我們成功失敗,直到最后的最后,孤獨猶如影子一樣存在于生命一隅,時不時地出來提醒你一下它的存在。它說上一句笑話,你就不明白如何是好。有陽光也有雨水,有感情也有孤獨。其實這沒什么大不了的。何必花那么大的心思去抵抗它呢?寫一本書,做一次愛,去一個好地方,愛一個好姑娘,賺一百萬以后再賺一千萬……這些都不錯,但不要把這些變成抵抗孤獨的武器。不不不,各種各樣的體驗都但是是生命的一部分,但不就應是作為戰斗的籌碼白白被犧牲掉。孤獨無法抵抗,孤獨無法遺忘,孤獨不會隨著時間的過去而變老衰弱,孤獨不會因為愛人增多而變淺薄蒼白,孤獨它在那里,不動不逃,偶爾出來說幾句冷笑話。孤獨隨時出現,我們能夠怎樣辦?那就附和它笑幾聲羅。仔細想來,它并不是什么殘酷的敵人,它在我們很小的時候就陪伴著我們,而且將不離不棄陪伴到死神來到。它提醒我們珍惜眼前,它督促我們體驗人生,它使我們在成功的時候能夠清醒,在失敗的時候淡然一笑。它讓我覺得許多東西值得試試看去爭取,也讓我覺得許多玩意沒什么大不了的。有些東西,從出生到死亡,別人無法體會,無法替代,無法奪走——孤獨就是其中之一,它流動在我的血銘刻進我的骨,它時而讓我活的熱烈,時而讓我安靜無奈——但我很高興我比想像中容易地理解了它,它讓我在一個人的時候,明白自己是誰。浪漫是理解并享受無法改變的結果,浪漫是敢去玩一場必輸無疑的完美的仗,浪漫是情有所用,心有所屬,但同時不會遺忘自己是誰:請容許我介紹一向在教我如何浪漫的朋友,它的名字叫做孤獨。
17、百年孤獨書籍
《百年孤獨》這本書,應該有好多人都沒有看過,但是一說到書的名字,會有很多人都聽說過的。百年孤獨是加西亞馬爾克斯獲得諾貝爾文學獎的一本作品,在世界文壇上有著非常深遠意義的影響。全書講述了布恩迪亞家族在拉丁美洲誕生到衰落的歷史過程。全書的整體基調就是孤獨,拉丁美洲因為被卷入殖民地的熱潮而進入萬劫不復的社會。
百年孤獨這本書描述了布恩迪亞七代家族充滿坎坷奇妙的命運,第一代家族從西班牙逃到馬孔多地區,并在這里繁衍后代,他們每一個后代的名字都跟第一代人名字一樣。他們在這里誕生,發展,然后達到鼎盛,最后像一陣風吹走一樣完全消散,而且不會再出現在地球。間接的表現19世紀到20世紀,整個拉丁美洲百年的歷史發展和社會現實。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的百年孤独翻译最好的版本的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 超可爱的颜文字文案173个
- 下一篇: 等腰梯形周长公式