黔之驴文言文原文及翻译
黔之驢文言文原文及翻譯是為您推薦的內容,希望對您的學習工作帶來幫助。
1、黔之驢文言文原文及翻譯
譯文:
黔地這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運了一頭去。驢運到后卻沒有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到驢是個龐然大物,以為它是什么神物,躲藏在樹林里偷偷看它,漸漸小心地出來接近它,驚恐疑惑,不知道它是什么東西。
有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為驢要咬自己,非常害怕。但是來來回回地觀察驢,覺得它并沒有什么特殊的本領。老虎漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不與它搏斗。
漸漸地靠近驢子,態度越來越輕侮,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎于是很高興,心里盤算這件事說:“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”于是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,然后才離開。
唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,當初要是不使出它的那點本事,老虎即使兇猛,但由于多疑、畏懼,終究不敢吃掉它 。如今落得如此下場,可悲??!
原文:
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下?;⒁娭嬋淮笪镆?,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之?;⒁蛳?,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
2、黔之驢文言文翻譯及注釋
【注釋】:
【1】選自《柳宗元集》,有刪節。柳宗元(773~819),字子厚,河東解(現在山西省運城縣解州鎮)人,唐代文學家。黔(qián),地名,包括現在四川、貴州等省的部分地區。
【2】好(hào)事者:喜歡多事的人。船載以入:用船裝運(驢)進入(黔)。船,這里是用船的意思。以,而。
【3】則:卻。
【4】龐然:巨大的樣子。
【5】以為神:把(它)當作神奇的東西?!耙浴焙筮吺∪ァ爸弊?。
【6】蔽:隱藏。窺(kuī):偷看。
【7】稍:漸漸。
【8】慭慭(yìnyìn)然:小心謹慎的樣子。
【9】莫相知:不知道它(是什么東西)。
【10】駭(hài):驚懼。
【11】遁(dùn):逃走。
【12】以為且噬(shì)己:認為將咬自己。且,將。噬,咬
【13】覺無異能者:覺得(驢)沒有什么特殊本領似的。者,這里相當于“……似的”。
【14】搏:撲,擊。
【15】狎(xiá):親近而不莊重。
【16】蕩倚沖冒:形容虎對驢輕侮戲弄的樣子。蕩,碰撞。倚,倚靠。沖,沖擊。冒,冒犯。
【17】不勝怒:非常惱怒。不勝,不禁、不能承受。
【18】蹄:踢。
【19】計之:盤算這件事。之,這,指上文所說驢生了氣只能踢的情況。
【20】技止此耳:本領不過這樣罷了?止,只、不過。耳,相當于“罷了”。
【21】跳踉(láng):跳躍。
【22】(hǎn):虎怒吼。
【23】去:離開。
【翻譯】:
黔這個地方沒有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入黔地。運到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,不了解它究竟有多大本領。
一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠遠地逃跑;認為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領似的;漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。
驢禁不住發怒,用蹄子踢老虎。
老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。
3、黔之驢文言文翻譯
黔地這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運了一頭去。驢運到后卻沒有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到驢是個龐然大物,以為它是什么神物,躲藏在樹林里偷偷看它,漸漸小心地出來接近它,驚恐疑惑,不知道它是什么東西。
有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為驢要咬自己,非常害怕。但是來來回回地觀察驢,覺得它并沒有什么特殊的本領。老虎漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不與它搏斗。
漸漸地靠近驢子,態度越來越輕侮,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎于是很高興,心里盤算這件事說:“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”于是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,然后才離開。
唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,當初要是不使出它的那點本事,老虎即使兇猛,但由于多疑、畏懼,終究不敢吃掉它 。如今落得如此下場,可悲啊!
4、黔之驢文言文
原文:
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下?;⒁娭嬋淮笪镆?,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者,益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之?;⒁蛳?,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不能取。今若是焉,悲夫!
譯文:
黔(貴州的別稱)這個地方本來沒有驢子,有一個喜歡多事的人用船運載(一頭驢)進入(黔地),運到之后卻沒有什么用處,就把它放到山下,老虎看到它,(覺得它)是個巨大的動物,把它當做神奇的東西。(老虎)躲藏在樹林里偷偷觀察它。(老虎)漸漸地出來接近它,十分小心謹慎,不知道(它到底是什么東西)。
有一天,驢放聲嘶叫一陣,老虎非常害怕,(趕緊)遠遠地逃避,認為(驢子)將要把自己吃掉,十分恐懼。然而(老虎)來回來去地觀察它,覺得(驢子)沒有什么特別的本領似的。(老虎)漸漸地習慣了驢的叫聲,(就)又走近(驢),出沒(在它的)身前身后,(但)始終不敢撲咬驢子。(老虎又)漸漸地靠近驢子,更加隨意地戲弄它,碰撞、倚靠、沖撞、冒犯它,驢禁不住發怒了,(就)用蹄子踢老虎。老虎于是高興起來,盤算這件事。心想:“(這家伙的)本領不過如此罷了!”于是跳起來大吼一聲,咬斷了驢子的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。
唉!驢子形體龐大好像很有法道,聲音宏亮好像很有能耐。(假使)驢子當初不使出它的技能,(老虎)雖然兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不能獵取驢子。如今像這樣的下場,可悲啊。
5、黔之驢文言文寓意
黔之驢的故事:黔地本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來一頭驢到黔地。老虎看見驢小心接近,聽見驢叫聲便十分害怕地逃走,但漸漸地熟悉了驢的叫聲后,發現驢并沒有特殊的本領。于是老虎跳起來咬斷了驢的喉嚨,吃光了驢的肉才離開。
黔之驢具體而言,本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞志的人,諷刺了當時統治集團中身居高位卻無才無德、外強中干的人物。啟示人們要敢于同貌似強大的敵人作斗爭?!肚H》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《臨江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,寫的是一頭驢被一只虎吃掉的故事。本文選自《柳宗元集》卷一九。這篇文章寓意深刻,具有鮮明的針對性、現實性。作者在《三戒》的序中說:“吾恒惡性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢以干非其類,出技以怒強,竊時以肆暴。然卒迨于禍。有害淡麋、驢、鼠三物,似其事,作三戒?!庇纱丝芍髡邔戇@三篇寓言,是為了警戒世人:毫無自知之明而肆意逞志,必然自招禍患。
6、黔之驢文言文閱讀答案
問題:
1.解釋以下句子中加粗的詞:
[1]然往來視之,覺無異能者。異:
[2]斷其喉,盡其肉,乃去。去:
2.以下句子中加粗"之'的用法不同的一項是[ ]
A.虎見之,龐然大物也
B.驢不勝怒,蹄之
C.覽物之情,得無異乎
D .蔽林間窺之
3.翻譯以下句子。
技止此耳!
譯文:
4.請用一個成語概括這篇寓言的內容,并談談你從這篇寓言中得到的啟發。
答案:
1.[1] 異,特別、特別。只要是"特別'的近義詞即可。
[2]去,離開。
2.C
3.本事不過這樣罷了。意思接近即可。
4.成語:XX驢技窮或XX驢之技。
啟發:示例①:貌似強大的東西并不行怕,只要敢于斗爭,擅長斗爭,就肯定能戰勝它。
示例②:沒有真才實學,就難以在社會上立足。
7、推敲文言文原文及翻譯
原文:
賈島初赴舉,在京師。一日,于驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。始欲"推"字,又欲做“敲”,煉之未定。于驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆伊,車騎方出,島不覺,行至第三節。俄左右擁至尹前。島具對所得詩句。韓立馬良久,謂島曰:“作“敲’字佳矣。”遂并轡而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。
譯文:
賈島初次去科舉考試,在京城。(賈島即興寫了一首詩。)一天他在驢背上想到了這首詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”開始想用“推”字,又想用“敲”字,反復思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,伸出手來做著推和敲的動作。看到的人感到很驚訝。
當時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。
于是一會兒就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:“用‘敲’字好。”兩人于是并排騎著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相舍不得離開,共游好幾天。(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。
8、精衛填海文言文原文及翻譯
原文:
又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自詨7(xiào)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(yīn)于東海。漳水出焉,東流注于河?!渡胶=洝け鄙浇洝?/p>
翻譯:
向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,因此化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源于發鳩山,向東流去,注入黃河。
9、少年王冕文言文原文及翻譯
王冕是諸暨縣?。七?歲時,?親叫他在?埂上放?,他偷偷地跑進學堂,去聽學?念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的?都忘記了。有?牽著王冕家的?,來王冕家,責怪??看管的?踐踏了他家的?地。王冕的?親?怒,打了王冕?頓。過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩?想讀書這樣?迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就地離開家,寄住在寺廟?。?到夜?,他就暗暗地?出來,坐在佛像的膝蓋上,??拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯?直讀到天亮。佛像多是泥塑的,?個個??猙獰兇惡,令?害怕。王冕雖是?孩,卻神?安然,好像沒有看見似的。
安陽的?學問家韓性,聽說了這個?后感到驚異,于是把他收錄為弟?,王冕的學識很快就可以通儒家了。韓性死了以后,韓性的門?對待王冕像對待韓性?樣。當時王冕的?親已經去世了,于是王冕把??的母親迎接到越城撫養。時間長了,母親想要歸還?家,王冕就買?來架母親的車,??親?穿著古代的?服跟在車后。鄉?的?孩都聚集在道兩旁笑,王冕??也笑。
10、田忌賽馬文言文原文及翻譯
《田忌賽馬》文言文原文:
忌數與齊諸公子馳逐重射。孫子見其馬足不甚相遠,馬有上、中、下輩。于是孫子謂田忌曰:“君弟重射,臣能令君勝。”田忌信然之,與王及諸公子逐射千金。及臨質,孫子曰:“今以君之下駟與彼上駟,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟?!奔锐Y三輩畢,而田忌一不勝而再勝,卒得王千金。
譯文:
田忌經常與齊國諸公子賽馬,設重金賭注。孫臏發現他們的馬腳力都差不多,可分為上、中、下三等。于是孫臏對田忌說:“您只管下大賭注,我能讓您取勝?!碧锛上嘈挪⒋饝怂c齊王和諸公子用千金來賭注。比賽即將開始,孫臏說:“現在用您的下等馬對付他們的上等馬,拿您的上等馬對付他們的中等馬,拿您的中等馬對付他們的下等馬?!比龍霰荣愅旰?,田忌一場不勝而兩場勝,最終贏得齊王的千金賭注。
11、黔之驢翻譯及原文
原文:
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下?;⒁娭?,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之?;⒁蛳?,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
譯文:
黔地這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來一頭驢進入這個地方。運到后卻沒有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,以為它是什么神物,就躲在樹林里偷偷看它。漸漸小心的靠近它,驚恐疑惑,不知道它是什么東西。
之后的一天,驢叫了一聲,老虎非常害怕,跑的遠遠地;認為驢要咬自己,非常害怕。但是老虎來來回回地觀察它,覺得它并沒有什么特別的本領。漸漸地老虎熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不敢與它搏斗。老虎漸漸地靠近驢子,態度越來越輕侮,輕慢地碰撞、依靠、沖撞、冒犯它。驢非常憤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高興,盤算這件事說:“驢的本領只不過這樣罷了!”于是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。
唉!外形龐大好像很有道行,聲音洪亮好像很有本領,當初如果不使出它的那點本領,老虎即使兇猛,但由于多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子 。如今落得像這樣的下場,真是可悲啊!
12、司馬光愛書文言文原文及翻譯
原文:司馬溫公獨樂園之讀書堂,文史萬余卷。率公晨夕所常閱者雖累數十年,皆新若手未觸者。嘗謂其子公休曰:“賈豎藏貨貝,儒家惟此耳。然當知寶惜。吾每歲以上伏及重陽間,視天氣晴明日,即設幾案于當日,所側群書其上以曝其腦,所以年月雖深,終不損動。至于啟卷,必先視幾案潔凈,藉以茵褥,然后端坐看之?;蛴锌?,即承以方版,未嘗敢空手捧之,非惟手汗漬及,亦慮觸動其腦。每至看竟一版,即側右手大指面襯其沿而覆,以次指面捻而挾過,故得不至揉熟其紙。每見汝輩多以指爪撮起,甚非吾意。今浮屠、老氏猶知尊敬其書,豈以吾儒反不如乎?當宜志之。”
翻譯:司馬光獨樂園中的讀書堂中,藏有文史類書籍一萬多余。其中司馬光每天早晨傍晚常常閱讀的書,即使讀了幾十年,看上去都新得像是從沒用手摸過一樣。司馬光曾經對他的兒子公休說:“商人們愛收藏錢財貨物,儒家所收藏的,只是這些(書),應當知道要珍愛它們。我每年在上伏到重陽期間,遇到天氣晴朗的日子,就把幾案設在對著太陽的地方,將那些書斜放在上面,曬穿訂書的線。所以雖然時間很長,書還是沒有損壞。
說到打開看書,必然先把幾案打掃干凈,用褥子鋪墊在書下面,然后端坐好,才看書。有時候(不能端坐著看)需要邊走邊讀,那就把書放在方的木板上(讀),從來不敢直接用手捧著書,這不只是擔心手汗浸到書頁上去,也擔心碰到穿訂書的線。每到看完一頁,就用右手大拇指的側面貼著書頁的邊沿,再用食指(與姆指相配合)捻起書頁,這樣翻過一頁,因此可以不把紙弄爛。我??吹侥銈兎瓡鴷r直接用手指撮起書頁,這很不合我的意思。現在佛教徒和道教徒仍知道尊敬他們的經書,我們儒家怎么能反而不如他們呢?應該要記住我的話?!?/p>
13、晏子使楚文言文原文及翻譯
晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門于大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入?!眱喺吒?,從大門入。見楚王。王曰:“齊無人耶?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜?!?/p>
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜?!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉?!?/p>
晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去?!庇淤e客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣?!标套踊卮鹫f:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了?!?/p>
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的大臣說:“晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現在他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來的時候,大王請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是做什么的?’(我則)回答說:‘(他)是齊國人。’大王(接著再)問:‘(他)犯了什么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪?!?
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名小官員綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪?!背蹩粗套訂柕溃骸褒R國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。這是什么原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。
14、黔之驢原文及翻譯
原文:黔之驢
柳宗元[唐代]
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下?;⒁娭?,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,愁魃然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又
近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之?;⒁蛳玻嬛?“技止此耳! "因跳踉大啊,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
譯文:
黔地這個地方本來沒有驢,有一一個喜歡多事的人用船運來一頭驢進入這個地方。運到后卻沒有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,以為它是什么神物,就躲在樹林里偷偷看它。漸漸小心的靠近它,驚恐疑惑,不知道它是什么東西。之后的一天,驢叫了一聲,老虎非常害怕,跑的遠遠地;認為驢要咬自己,非常害怕。但是老虎來來回回地觀察它,覺得它并沒有什么特別的本領。漸漸地老虎熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不敢與它搏斗。老虎漸漸地靠近驢子,態度越來越輕侮,輕慢地碰撞、依靠、沖撞、冒犯它。
驢非常憤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高興,盤算這件事說: "驢的本領只不過這樣罷了!”于是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。唉!外形龐大好像很有道行,聲音洪亮好像很有本領,當初如果不使出它的那點本領,老虎即使兇猛,但由于多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子。如今落得像這樣的下場,真是可悲啊!
15、記承天寺夜游文言文原文及翻譯
原文:
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
譯文:
元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光照在門上,(于是我就)高興地起床出門散步。想到沒有和我一起游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷民。懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像積滿了清水一樣澄澈透明,水中的水藻、水草縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了。
總結
以上是生活随笔為你收集整理的黔之驴文言文原文及翻译的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 校园文明用语(标语文案)28句
- 下一篇: 哔哩哔哩漫画怎么关闭自动续费