安装翻译_【现象】面对日益增多的外国人 日本安装远程翻译设施
◆《日本新華僑報(bào)》特約記者?王琴
伴隨著在日外國人以及訪日外國游客的不斷增加,卷入各種事件的案例也在相應(yīng)增多。日本檢方為了確保當(dāng)事人的權(quán)利,就必須確保能夠高效使用的翻譯人員。據(jù)了解,日本全國各地237個(gè)地方檢察院以及檢察分院從2020年度開始,將安裝使用遠(yuǎn)程翻譯系統(tǒng)設(shè)施。日本法務(wù)省為了配備這種遠(yuǎn)程翻譯系統(tǒng)設(shè)施,將在本年度增加5億日元的預(yù)算,以免搜查現(xiàn)場出現(xiàn)翻譯人員不足的現(xiàn)象。
檢察院方面表示,迄今為止,不僅對外國人嫌疑犯進(jìn)行調(diào)查時(shí)要使用翻譯人員,被害的外國人、目擊事件的外國人作為事件的參考人,在接受有關(guān)調(diào)查的時(shí)候,也需要翻譯人員的介入。這個(gè)時(shí)候,檢察院會(huì)啟用在各地檢察院登錄的日本人翻譯以及外國人翻譯。但是,伴隨著在留外國人增多以及訪日外國游客的增加,翻譯人員的數(shù)量顯出不足。
目前,在日本各地檢察院登錄的翻譯人員究竟有多少,沒有一個(gè)統(tǒng)一的數(shù)字。據(jù)估計(jì),日本全國應(yīng)該有數(shù)千名翻譯人員。但是,這些翻譯人員也面臨著高齡化、語種不全、有些事件不愿介入的問題。
為此,借2020年東京奧運(yùn)會(huì)之機(jī),日本將在全國各地237個(gè)地方檢察院以及檢察分院安裝遠(yuǎn)程翻譯系統(tǒng)設(shè)施。與此同時(shí)把登錄人員進(jìn)行數(shù)據(jù)化統(tǒng)計(jì),從而確保建立高效使用翻譯人員的體制。
時(shí)至今日,東京每年要舉辦一次翻譯人員的研修學(xué)習(xí)。從下一個(gè)年度開始,日本將在全國8個(gè)地方檢察院每年分別舉行數(shù)次翻譯人員的研修學(xué)習(xí),以不斷提高翻譯人員的質(zhì)量。
據(jù)東京地方檢察院透露,從2012年以來,對翻譯人員的需求,平均每年增加1000件。到2018年,需要翻譯人員介入的事件已經(jīng)增加12000件。雖然現(xiàn)在還沒有感覺到因?yàn)榉g人員數(shù)量不足而出現(xiàn)的業(yè)務(wù)困難,但對這個(gè)問題必須有危機(jī)感,必須未雨綢繆。
來自日本法務(wù)省的訊息表明,2011年,進(jìn)入日本的外國人有713萬人;2018年,進(jìn)入日本的外國人達(dá)到3100萬人,增加了大約4倍。截至2018年底,在留外國人已經(jīng)達(dá)到237萬人,連續(xù)4年呈增長趨勢。但是,翻譯人員的數(shù)量卻沒有同時(shí)增長。檢察院方面為了與警方的搜查保持相對的獨(dú)立性,不希望與警方使用相同的翻譯人員。
近年來,以越南為首的東南亞國家的入境者不斷增加,犯罪事件也不斷增多,它們使用是英語、中文以外的小語種。而日本城市里能夠使用這種小語種的人才并不多。
此外,在開庭審判中擔(dān)任翻譯的“法庭翻譯人”也在減少。據(jù)最高法院介紹,2009年,在全國各地法院登錄的“法庭翻譯人”有4066人,2018年則減至3788人。
作為日本培養(yǎng)翻譯人才“重鎮(zhèn)”的日本青山學(xué)院大學(xué)和東京外國語大學(xué)也同樣感受到這種危機(jī),從今年4月開始,他們聯(lián)合開辦了越南語等3個(gè)語種的“司法翻譯”養(yǎng)成講座。同時(shí),位于東京的司法翻譯士聯(lián)合會(huì)將在年內(nèi)舉辦具有民間資格的司法翻譯士認(rèn)定考試。東京大學(xué)大學(xué)院的內(nèi)藤稔準(zhǔn)教授表示,“日本是西方先進(jìn)國家中唯一一個(gè)沒有培養(yǎng)司法翻譯人才機(jī)制的國家。如何提高翻譯人員的水平,是一個(gè)重大的課題。”
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的安装翻译_【现象】面对日益增多的外国人 日本安装远程翻译设施的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 7怎么把中文改为英文_windows10
- 下一篇: 服务的默认端口_Informatica端