斯卡布罗集市原唱是谁唱的啊?
生活随笔
收集整理的這篇文章主要介紹了
斯卡布罗集市原唱是谁唱的啊?
小編覺(jué)得挺不錯(cuò)的,現(xiàn)在分享給大家,幫大家做個(gè)參考.
男生 保羅西蒙 比莎拉好聽(tīng)
“斯卡布羅集市”這首歌最早記錄里在1968年時(shí)登上暢銷(xiāo)歌曲排行榜的榜首。按你的回答,莎拉·布萊曼1960年8月14日出生,那就是說(shuō)她在8歲......應(yīng)該是7歲的時(shí)候吧,她就已經(jīng)出名了然后還唱了這首歌?如果不是那她怎么成了原版的歌手了?復(fù)制黨復(fù)制也復(fù)制個(gè)像樣點(diǎn)的答案嘛......
莎拉布萊曼......怎能算原唱這首歌曲是誕生于十三世紀(jì)的一首英格蘭民歌。以后都各時(shí)代都有改動(dòng)并賦予了不同的含義。很多人都有翻唱過(guò),但是其中以莎拉布萊曼和,保羅·西蒙最為經(jīng)典。如果lz看過(guò)畢業(yè)生的話(huà)其中的插曲就是這首歌曲。喜歡這歌的話(huà)推薦lz也一定看下畢業(yè)生這電影
保羅西蒙是原唱,莎拉是翻唱。 這首歌好像取自于美國(guó)經(jīng)典電影《畢業(yè)生》中的插曲,旋律優(yōu)美動(dòng)人,還有些傷感和空靈 是莎拉布萊曼的 http://mp3.baidu.com/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=scarborough+fair&lm=-1 保羅西蒙 http://mp3.baidu.com/m?f=ms&rn=&tn=baidump3&ct=134217728&word=Simon+%26+Garfunkel&lm=-1 或者在百度mp3里打“畢業(yè)生”也能找到! 歌詞: Scarborough Fair 《斯卡布羅集市》 Are you going to Scarborough Fair 問(wèn)爾所之,是否如適 Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方淑女,憑君寄辭 She once was a true love of mine 伊人曾在,與我相知 Tell her to make me a cambric shirt 囑彼佳人,備我衣緇 Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Without no seams nor needle work 勿用針砧,無(wú)隙無(wú)疵 Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思 伴唱: On the side of hill in the deep forest green 彼山之陰,深林荒址 Tracing of sparrow on snow crested brown 冬尋氈毯,老雀燕子 Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山遲滯 Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不覺(jué),寒笳清嘶 Tell her to find me an acre of land 囑彼佳人,營(yíng)我家室 Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻 Then she will be a true love of mine 伊人應(yīng)在,任我相視 伴唱: On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之陰,葉疏苔蝕 Washes the grave with slivery tears 滌我孤冢,珠淚漸漬 A soldier cleans and polishes a gun 昔我長(zhǎng)劍,日日拂拭 Sleeps unaware of the clarion call 寂而不覺(jué),寒笳長(zhǎng)嘶 Tell her to reap it with a sickle of leather 囑彼佳人,收我秋實(shí) Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 And gather it all in a bunch of heather 斂之集之,勿棄勿失 Then she will be a ture love of mine 伊人猶在,唯我相誓 伴唱: War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印嘯,浴血之師 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause將帥有令,勤王之事 They have long ago forgoten 爭(zhēng)斗緣何,久忘其旨 Sleeps unaware of the clarion call 癡而不覺(jué),寒笳悲嘶
原唱歌手:Paul Simon (保羅·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克爾),作詞:Paul Simon - Art Garfunkel,作曲:Paul Simon - Art Garfunke,莎拉·布萊曼翻唱。片中的另一首歌曲《寂靜之聲》也很出名。
《斯卡布羅集市》原 唱 者:莎拉.布萊曼 (轉(zhuǎn)載) Post By:2006-4-24 18:07:00 《斯卡布羅集市》 經(jīng)典之曲,傾心之作,情感之托. 最早它是在美國(guó)電影中。對(duì)于歌曲的意義曾見(jiàn)過(guò)許多種解釋?zhuān)郧霸趪?guó)內(nèi)曾有人認(rèn)為歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物都具有很濃的香味,這種香味讓歌者聯(lián)想到了斯卡布羅集市,而歌中作者提出的那些要求其實(shí)是在考驗(yàn)?zāi)莻€(gè)姑娘的能力。另外據(jù)稱(chēng)這四種草藥在英國(guó)傳統(tǒng)中都和死亡有著某種的聯(lián)系,它們都被認(rèn)為是能抵抗死神的草藥。聯(lián)想到歌中演唱者要求心愛(ài)的姑娘做的那三件不可能完成的任務(wù),似乎是在暗示那位姑娘已經(jīng)死去了,歌者正虔誠(chéng)地祈禱,讓死神把她還回來(lái)。 最近有人提出了完全不同的解釋。歌里的那個(gè)斯卡布羅集市其實(shí)是暗指那個(gè)姑娘毫無(wú)原由地離開(kāi)了這位歌者,而歌者對(duì)姑娘提出的這些完全不可能實(shí)現(xiàn)的要求是在向她表明,愛(ài)情有時(shí)必須要求雙方做出在常人看來(lái)不可能的事情才會(huì)持久。當(dāng)一個(gè)人為了愛(ài)情去嘗試明知不可能的事情,才最能表明他(她)對(duì)愛(ài)情的忠貞。 歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物則在中世紀(jì)時(shí)的歐洲分別代表善良、力量、溫柔和勇氣,這也是歌者對(duì)姑娘的期望。不管當(dāng)初歌者的動(dòng)機(jī)是什么,此歌那獨(dú)特的詞句和優(yōu)美的旋律使得她永遠(yuǎn) 地和愛(ài)情聯(lián)系在了一起。 這首歌最出色的有兩個(gè)版本,西蒙和加芬克爾的最為流行,而莎拉布萊曼也有一個(gè)版本,被你為”月光女神”的莎拉布萊曼表現(xiàn)的則是另外一種感覺(jué)的。
“斯卡布羅集市”這首歌最早記錄里在1968年時(shí)登上暢銷(xiāo)歌曲排行榜的榜首。按你的回答,莎拉·布萊曼1960年8月14日出生,那就是說(shuō)她在8歲......應(yīng)該是7歲的時(shí)候吧,她就已經(jīng)出名了然后還唱了這首歌?如果不是那她怎么成了原版的歌手了?復(fù)制黨復(fù)制也復(fù)制個(gè)像樣點(diǎn)的答案嘛......
莎拉布萊曼......怎能算原唱這首歌曲是誕生于十三世紀(jì)的一首英格蘭民歌。以后都各時(shí)代都有改動(dòng)并賦予了不同的含義。很多人都有翻唱過(guò),但是其中以莎拉布萊曼和,保羅·西蒙最為經(jīng)典。如果lz看過(guò)畢業(yè)生的話(huà)其中的插曲就是這首歌曲。喜歡這歌的話(huà)推薦lz也一定看下畢業(yè)生這電影
保羅西蒙是原唱,莎拉是翻唱。 這首歌好像取自于美國(guó)經(jīng)典電影《畢業(yè)生》中的插曲,旋律優(yōu)美動(dòng)人,還有些傷感和空靈 是莎拉布萊曼的 http://mp3.baidu.com/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=scarborough+fair&lm=-1 保羅西蒙 http://mp3.baidu.com/m?f=ms&rn=&tn=baidump3&ct=134217728&word=Simon+%26+Garfunkel&lm=-1 或者在百度mp3里打“畢業(yè)生”也能找到! 歌詞: Scarborough Fair 《斯卡布羅集市》 Are you going to Scarborough Fair 問(wèn)爾所之,是否如適 Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方淑女,憑君寄辭 She once was a true love of mine 伊人曾在,與我相知 Tell her to make me a cambric shirt 囑彼佳人,備我衣緇 Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Without no seams nor needle work 勿用針砧,無(wú)隙無(wú)疵 Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思 伴唱: On the side of hill in the deep forest green 彼山之陰,深林荒址 Tracing of sparrow on snow crested brown 冬尋氈毯,老雀燕子 Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山遲滯 Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不覺(jué),寒笳清嘶 Tell her to find me an acre of land 囑彼佳人,營(yíng)我家室 Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻 Then she will be a true love of mine 伊人應(yīng)在,任我相視 伴唱: On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之陰,葉疏苔蝕 Washes the grave with slivery tears 滌我孤冢,珠淚漸漬 A soldier cleans and polishes a gun 昔我長(zhǎng)劍,日日拂拭 Sleeps unaware of the clarion call 寂而不覺(jué),寒笳長(zhǎng)嘶 Tell her to reap it with a sickle of leather 囑彼佳人,收我秋實(shí) Parsely sage rosemary and thyme 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 And gather it all in a bunch of heather 斂之集之,勿棄勿失 Then she will be a ture love of mine 伊人猶在,唯我相誓 伴唱: War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印嘯,浴血之師 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause將帥有令,勤王之事 They have long ago forgoten 爭(zhēng)斗緣何,久忘其旨 Sleeps unaware of the clarion call 癡而不覺(jué),寒笳悲嘶
原唱歌手:Paul Simon (保羅·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克爾),作詞:Paul Simon - Art Garfunkel,作曲:Paul Simon - Art Garfunke,莎拉·布萊曼翻唱。片中的另一首歌曲《寂靜之聲》也很出名。
《斯卡布羅集市》原 唱 者:莎拉.布萊曼 (轉(zhuǎn)載) Post By:2006-4-24 18:07:00 《斯卡布羅集市》 經(jīng)典之曲,傾心之作,情感之托. 最早它是在美國(guó)電影中。對(duì)于歌曲的意義曾見(jiàn)過(guò)許多種解釋?zhuān)郧霸趪?guó)內(nèi)曾有人認(rèn)為歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物都具有很濃的香味,這種香味讓歌者聯(lián)想到了斯卡布羅集市,而歌中作者提出的那些要求其實(shí)是在考驗(yàn)?zāi)莻€(gè)姑娘的能力。另外據(jù)稱(chēng)這四種草藥在英國(guó)傳統(tǒng)中都和死亡有著某種的聯(lián)系,它們都被認(rèn)為是能抵抗死神的草藥。聯(lián)想到歌中演唱者要求心愛(ài)的姑娘做的那三件不可能完成的任務(wù),似乎是在暗示那位姑娘已經(jīng)死去了,歌者正虔誠(chéng)地祈禱,讓死神把她還回來(lái)。 最近有人提出了完全不同的解釋。歌里的那個(gè)斯卡布羅集市其實(shí)是暗指那個(gè)姑娘毫無(wú)原由地離開(kāi)了這位歌者,而歌者對(duì)姑娘提出的這些完全不可能實(shí)現(xiàn)的要求是在向她表明,愛(ài)情有時(shí)必須要求雙方做出在常人看來(lái)不可能的事情才會(huì)持久。當(dāng)一個(gè)人為了愛(ài)情去嘗試明知不可能的事情,才最能表明他(她)對(duì)愛(ài)情的忠貞。 歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物則在中世紀(jì)時(shí)的歐洲分別代表善良、力量、溫柔和勇氣,這也是歌者對(duì)姑娘的期望。不管當(dāng)初歌者的動(dòng)機(jī)是什么,此歌那獨(dú)特的詞句和優(yōu)美的旋律使得她永遠(yuǎn) 地和愛(ài)情聯(lián)系在了一起。 這首歌最出色的有兩個(gè)版本,西蒙和加芬克爾的最為流行,而莎拉布萊曼也有一個(gè)版本,被你為”月光女神”的莎拉布萊曼表現(xiàn)的則是另外一種感覺(jué)的。
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的斯卡布罗集市原唱是谁唱的啊?的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。
- 上一篇: 你好,甲状腺穿刺多少钱??
- 下一篇: 微信网名带石头的