"00后缩写黑话翻译器"登上GitHub热榜 终于能看懂awsl
文/郭一璞、賈浩楠
來源:量子位(ID:QbitAI)
90 后的社交脫節(jié),現(xiàn)在終于得救了。
作為一名中年人,要和處在時代風(fēng)口浪尖上的 00 后們交流,總需要準(zhǔn)備一些單詞表,比如這種:
要專門打開幾篇微信文章,像背單詞一樣了解這些縮寫的全稱、來源、語境,還要做大量例句閱讀理解,才能大致“學(xué)會”這些新詞。
然后第二天忘得一干二凈。
90 后中年人的記憶力和語言環(huán)境,畢竟不能和 00 后年輕人比啊。
但 90 后中年人,熟練的掌握了技術(shù)手段,一款00 后黑話翻譯插件,也就這樣誕生了。
它的名字叫做:
能不能好好說話,簡稱 nbnhhsh。
它可以直接把那些迷惑的縮寫翻譯成人話,甚至還可以作為網(wǎng)頁插件直接劃詞翻譯,在B站、微博、貼吧這些 00 后聚集的平臺都可以使用。
而且,還在 GitHub 開源了,已獲得 1200 顆星,登上了 GitHub 熱榜。
簡直是中老年朋友的福音,8090 的中英混雜黨,再也不用擔(dān)心被 00 后拼音黨擊敗了。
中英日古今網(wǎng)絡(luò)語言混合翻譯
如果打開“能不能好好說話”的網(wǎng)頁版,你就可以把需要的翻譯的拼音縮寫放進去,系統(tǒng)會自動給出各種漢字解釋。
比如輸入“cdx”:
就會告訴你可能是“處對象”,也可能是“陳獨秀”。
或者“dbq”:
看,不僅能用拼音翻譯出“對不起”,還能用英文翻譯出“double kill”。
像“nbcs”這種來自英文的縮寫也沒問題:
雖然可能是“南部城市”,但它最主要的用法“Nobody Cares”還是被排在了前面。
漢語部分除了普通話,粵語也某門忒啦,里看“yjgj”揍闊以翻譯:
除了漢語拼音和英文,甚至日文都行,畢竟都 2020 年了誰還不會兩句塑料日文,比如“ky”就是從日文來的:
太難了,我們直接摘錄一段百度百科吧:
“KY 是擷取自日語的“空気が読めない(發(fā)音 kuuki ga yomenai 直譯為’不會讀取氣氛’)”的K是空気第一個字母,Y是読め第一個字母。意思是沒眼力,也就是對當(dāng)前氣氛沒有判斷力,想與對方佯建立友好的交流時卻不會按照當(dāng)時的氣氛或大家的臉色做出合適的反應(yīng)。”
甚至“soga”這種中國人用英文字母寫出來的日語,都可以翻譯:
而且,這個翻譯器還可以實現(xiàn)“代際兼容”,不信就用“plmm”這個上古網(wǎng)絡(luò)語言試試:
最后,如果你把一整段漢字拼音混雜的黑話放進去,它還可以自動提取出那些黑話,一個一個解釋。
比如這句:
“555,我 tnl,想跟鄰桌 plmm zqsg 的 cdx,可是她只喜歡 cxk,單身狗真是 nbcs”
就會自動抓取出單詞表:
tql,tql,綜合中英日三國語言要素,結(jié)合 20 年來網(wǎng)絡(luò)語言變遷,貼合年輕網(wǎng)民習(xí)慣,兼容中年網(wǎng)民需求,wfl。
而且如果裝了插件,你可以在微博、B站、貼吧三個平臺使用,只要輕輕一劃選中,就可以彈出翻譯:
90 后再也不怕被年輕人拍在沙灘上了哈哈哈哈哈。
使用姿勢指導(dǎo)
要在瀏覽器上使用用戶腳本,首先需要安裝一個用戶腳本管理器。根據(jù)使用的瀏覽器不同,可用的用戶腳本管理器也有所不同。
Chrome:Tampermonkey 或 Violent monkey
Firefox:Greasemonkey、Tampermonkey 或 Violent monkey
Safari:Tampermonkey
Microsoft Edge:Tampermonkey
Opera:Tampermonkey 或 Violent monkey
360:Tampermonkey
UC:Tampermonkey
Qupzilla:(不需要額外軟件)
AdGuard:(不需要額外軟件)
安裝好用戶腳本瀏覽器插件之后,在油猴網(wǎng)站上找到“能不能好好說話”腳本頁面,直接點擊安裝。
也可以直接按照 GitHub 頁面的指導(dǎo)點連接安裝。
完成后在網(wǎng)頁上選詞,會直接給出翻譯。
詞條右上方出現(xiàn)的“+”,點擊可以添加新的解釋,審核通過后會錄入。
腳本版本目前能在微博、貼吧、B站頁面下運行。
如果你想在更多的網(wǎng)頁上使用這個腳本,可以在相應(yīng)的腳本管理器配置中設(shè)置用戶匹配,添加對應(yīng) URL 規(guī)則即可。以 Chrome 瀏覽器的 Tampermonkey 為例:
如果需要給個人網(wǎng)頁添加這一功能,需要在頁面 前添加如下代碼:
1<scriptsrc="https://cdn.bootcss.com/vue/2.6.11/vue.min.js"></script>
2<scriptsrc="nbnhhsh.user.js"></script>
嫌麻煩的話,作者還提供了獨立的網(wǎng)頁版,將需要翻譯的詞復(fù)制過去就 ok 了。
不過,目前直接使用的插件不能放在B站等平臺的 App 端,希望B站等平臺能夠接入,順便把萌娘百科接進來也不錯,說不定還可以有效擴大用戶盤子,給自家財報添磚加瓦。
90 后要做回網(wǎng)絡(luò)弄潮兒
廣大泡茶養(yǎng)生的 90 后老網(wǎng)民使用后好評如潮,紛紛表示現(xiàn)在可以跟 00 后談笑風(fēng)生,閑庭信步,再也不用擔(dān)心暴露年齡了。
還有人稱贊這個作者有很優(yōu)秀的“商業(yè)眼光”:
作者介紹
這位作者的 ID 叫做“卜卜口”,其實就是日文的“トトロ”,指的是動漫里的龍貓。卜卜口 1994 年生于遼寧沈陽,現(xiàn)居上海。
卜卜口的個人頁面充滿了濃郁的 ACG 風(fēng)味,看起來,是 90 后中和 00 后有效溝通的的佼佼者了。
TA 愛好廣泛,自稱:
評論區(qū)有沒有同樣愛好廣泛的大牛給翻譯一下這些黑話???
TA 09 年開始程序界面開發(fā),遵循極簡。喜歡有(wu)趣(liao)的項目,部分 Github 開源。
另外 TA 也是一名人像攝影師,偏愛日系,二次元使者。
One more thing
但是,令人懵逼的是,“awsl”竟然需要拆開翻譯?!
這可是B站年度彈幕啊喂~
傳送門
最后,有需求的中老年朋友可以自?。?/p>
GitHub 項目地址:
https://github.com/itorr/nbnhhsh
網(wǎng)頁版應(yīng)用:
https://lab.magiconch.com/nbnhhsh/
腳本管理器安裝:
https://greasyfork.org/zh-CN/#home-step-1
油猴腳本下載:
https://greasyfork.org/zh-CN/scripts/398555
作者主頁(相冊福利我會說嗎):
http://mouto.org/#!link
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的"00后缩写黑话翻译器"登上GitHub热榜 终于能看懂awsl的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 三星galaxya5发售价,三星Gala
- 下一篇: 三星s5830是什么时候发布的,三星发布