谷歌maps菜单语言设置_Google Maps:拯救未来之路— UX案例研究
谷歌maps菜單語(yǔ)言設(shè)置
I have a lousy sense of direction, so Google Maps has always been my right-hand app. On a whim last year, I decided to skip the beach and sunburn and head to Budapest for spring break. That’s when Google Maps became my best friend.
我的方向感很差,因此Google Maps一直是我的右手應(yīng)用。 去年我一時(shí)興起,我決定跳過(guò)海灘和曬傷,然后去布達(dá)佩斯度過(guò)春假。 那時(shí)候Google地圖成為我最好的朋友。
When I wasn’t admiring the Buda Castle or bathing in the Széchenyi Thermal Baths, I was on Google Maps. Google Maps helped me decide where to eat, how many attractions I could see in a day, what public transportation to take, and — when I inevitably got lost — how to get back to my Airbnb.
當(dāng)我不欣賞布達(dá)城堡或在塞切尼溫泉浴場(chǎng)沐浴時(shí),我在Google地圖上。 Google Maps幫助我決定了在哪里吃飯,一天可以看到多少景點(diǎn),乘坐哪種公共交通工具,以及(當(dāng)我不可避免地迷路時(shí))如何回到Airbnb。
I learned that when I take a trip to a new area, I want to explore and engage with that place as much as possible. This is difficult because:
我了解到,當(dāng)我去一個(gè)新地區(qū)旅行時(shí),我想盡可能地探索并與之互動(dòng)。 這很困難,因?yàn)?#xff1a;
I don’t always know which places to explore
我并不總是知道該探索哪些地方
I don’t know how to optimize my route to make sure I get to all of the places I want to see
我不知道如何優(yōu)化路線以確保到達(dá)所有我想看的地方
I don’t know where to save my ideas and plans in one place
我不知道將我的想法和計(jì)劃保存在哪里
第一件事第一 (First Things First)
User Research
用戶研究
I interviewed ten users to understand how people use Google Maps to plan daily activities. I found two distinct user-types:
我采訪了十個(gè)用戶,以了解人們?nèi)绾问褂肎oogle Maps計(jì)劃日常活動(dòng)。 我發(fā)現(xiàn)了兩種不同的用戶類型:
Logistic-Oriented. These are users who use Google Maps daily to optimize their routes. They like to focus on numbers: trip duration, mileage, and traffic delays.
面向物流。 這些是每天使用Google Maps優(yōu)化其路線的用戶。 他們喜歡關(guān)注數(shù)字:出行時(shí)間,里程和交通延誤。
Explorers. These users might not use Google Maps as their primary navigation app. They use it to find things to do, pin locations they want to visit, and see what those places look like using Street View.
探險(xiǎn)家。 這些用戶可能不使用Google Maps作為其主要導(dǎo)航應(yīng)用程序。 他們使用它來(lái)查找要做的事情,固定要訪問(wèn)的位置,并使用街景視圖查看這些地方的外觀。
In general, both user types agreed: Google Maps is great at 1) helping you decide where to go and 2) helping you get there.
總的來(lái)說(shuō),兩種用戶類型都同意:Google Maps擅長(zhǎng)以下方面:1)幫助您決定要去哪里; 2)幫助您到達(dá)那里。
Market Research
市場(chǎng)調(diào)查
Logistic-oriented users praised Google Maps for having the most accurate GPS information. Users also agreed that Google Maps promotes exploration more than other navigation apps.
面向物流的用戶稱贊Google Maps具有最準(zhǔn)確的GPS信息。 用戶還同意Google地圖比其他導(dǎo)航應(yīng)用程序更能促進(jìn)探索。
Feature comparison among top navigation apps.頂級(jí)導(dǎo)航應(yīng)用之間的功能比較。Although Google Maps lets you share your route progress and favorite places with friends, it has very limited social elements — especially compared to apps like Waze. I thought this could be an interesting opportunity area. Could adding a larger social element help users find even more cool places to explore through their network of friends?
盡管Google Maps允許您與朋友共享路線進(jìn)度和最喜歡的地點(diǎn),但社交元素非常有限,尤其是與Waze之類的應(yīng)用相比。 我認(rèn)為這可能是一個(gè)有趣的機(jī)會(huì)領(lǐng)域。 可以添加更大的社交元素來(lái)幫助用戶通過(guò)其朋友網(wǎng)絡(luò)找到更多更酷的地方進(jìn)行探索嗎?
After acquiring a hefty stack of sticky notes and recruiting two friends, we got to work brainstorming ways that Google Maps could be even more useful to me on my next spring break trip.
在獲得大量便簽并招募了兩個(gè)朋友之后,我們開始集思廣益,以求在我的下一個(gè)春假旅行中,谷歌地圖對(duì)我來(lái)說(shuō)更加有用。
Identifying Opportunity Areas
確定機(jī)會(huì)領(lǐng)域
Two areas of improvement stuck out for enhancing trips to new areas:
為了改善前往新領(lǐng)域的旅行,突出了兩個(gè)改進(jìn)領(lǐng)域:
Exploring + Connecting. This would give users even more ideas of places to visit when traveling.
探索+連接。 這將使用戶在旅行時(shí)可以更多地了解游覽地點(diǎn)。
Organizing + Planning. This would help users optimize their routes and get to all the places they want to go efficiently.
組織+計(jì)劃。 這將幫助用戶優(yōu)化路線,并高效到達(dá)所有想要去的地方。
With this in mind, we narrowed our potential solutions down to 4 viable features:
考慮到這一點(diǎn),我們將潛在的解決方案縮小到4個(gè)可行的功能:
Pros and cons for potential solutions.潛在解決方案的利弊。Although including friend activity might give users more ideas for places to go, user feedback helped me understand that a large social component would overly complicate a navigation app — and actually drive some users away.
盡管包括朋友活動(dòng)可能使用戶對(duì)去的地方有了更多的想法,但用戶的反饋幫助我了解到,龐大的社交組件會(huì)使導(dǎo)航應(yīng)用程序過(guò)于復(fù)雜,并實(shí)際上使一些用戶離開。
I wanted a solution that would appeal to both the logistic-oriented users and explorers. After accounting for feasibility and impact, I chose my final solution.
我想要一個(gè)對(duì)面向物流的用戶和瀏覽器都有吸引力的解決方案。 考慮了可行性和影響后,我選擇了最終的解決方案。
定位我的目的地 (Pinpointing My Destination)
I decided to go with the Saved Routes feature.
我決定使用“ 保存的路線”功能。
Thanks to Google Maps, we have a lot of valuable information at our fingertips. After going through the trouble of finding the best route for you — shouldn’t you be able to save it for later?
多虧了Google地圖,我們唾手可得了許多有價(jià)值的信息。 在為您找到最佳路線的麻煩之后,您難道不可以保存它以便以后使用嗎?
到達(dá)那里 (Getting There)
Choosing an Entry Point
選擇一個(gè)入口點(diǎn)
The first step was exploring how users would access this feature. I wanted the entry point to be visible and intuitive. However, I didn’t want it to be so prominent that it distracted from Google Maps’ main goal of getting you from point A to point B. I played around with different entry points to explore how users might save their routes:
第一步是探索用戶如何訪問(wèn)此功能。 我希望入口點(diǎn)可見(jiàn)且直觀。 但是,我不希望它如此突出以至于偏離了Google Maps將您從A點(diǎn)帶到B點(diǎn)的主要目標(biāo)。我在不同的入口點(diǎn)進(jìn)行了探索,以探索用戶如何保存其路線:
Medium-fidelity explorations for the Saved Routes feature entry point.“保存的路徑”功能入口點(diǎn)的中保真瀏覽。I decided that Screen B accomplished this goal best. I thought putting the entry point on the home screen like Screen A might enhance visibility — but, user testing showed that it made more sense to save the route only after actually creating it. Although Screen C could serve as an additional entry point, I decided to focus on one main access point for my study.
我認(rèn)為Screen B最好地實(shí)現(xiàn)了這個(gè)目標(biāo)。 我以為將入口點(diǎn)放在屏幕A之類的主屏幕上可能會(huì)提高可見(jiàn)性-但是,用戶測(cè)試表明,僅在實(shí)際創(chuàng)建路徑之后保存路徑才有意義。 盡管Screen C可以作為額外的入口點(diǎn),但我還是決定將重點(diǎn)放在一個(gè)主要的訪問(wèn)點(diǎn)上進(jìn)行研究。
Accessing Saved Routes
訪問(wèn)保存的路線
Examining the information hierarchy of Google Maps, I got a good feel for where a list of saved routes might fit in. The ‘Saved’ tab on the homepage seemed like a pretty logical choice to me.
檢查了Google Maps的信息層次結(jié)構(gòu)后,我對(duì)可能保存的路線列表適合的位置有了很好的感覺(jué)。主頁(yè)上的“ Saved”選項(xiàng)卡對(duì)我來(lái)說(shuō)似乎是很合理的選擇。
Information hierarchy for Google Maps. Blue indicates that the branch was added for my Saved Routes feature.Google地圖的信息層次結(jié)構(gòu)。 藍(lán)色表示已為我的“保存的路線”功能添加了該分支。Next, I wanted to explore what the ‘Saved Routes’ page might look like. I decided that it would be helpful to have folders to organize routes — but I wasn’t sure what the best layout would be.
接下來(lái),我想探索“保存的路線”頁(yè)面的外觀。 我認(rèn)為使用文件夾來(lái)組織路線會(huì)有所幫助-但我不確定最佳布局是什么。
Medium-fidelity flows for accessing Saved Routes.中保真流程,用于訪問(wèn)保存的路由。User feedback confirmed that organization is a top priority. Participants agreed that folders would help with organization, but they didn’t want to be forced to use them. They also liked the idea of sorting and searching for routes. I ended up choosing a design most similar to Screen A because it was most visually consistent with similar Google Maps features and it would allow users to filter their routes so they could find them efficiently.
用戶反饋確認(rèn)組織是重中之重。 與會(huì)者同意,文件夾將有助于組織,但他們不想被迫使用它們。 他們還喜歡對(duì)路線進(jìn)行分類和搜索的想法。 我最終選擇了一個(gè)與屏幕A最相似的設(shè)計(jì),因?yàn)樗谝曈X(jué)上與類似的Google Maps功能保持一致,并且允許用戶過(guò)濾其路線,以便他們可以高效地找到它們。
鋪在坑洼處 (Paving Over the Potholes)
After establishing the entry points for saving and accessing routes, I turned to optimizing my flows for efficiency and visual design.
建立用于保存和訪問(wèn)路線的入口點(diǎn)后,我轉(zhuǎn)向優(yōu)化流程以提高效率和視覺(jué)設(shè)計(jì)。
Naming and Saving Routes to Folders
命名和保存路由到文件夾
Originally, my flow for naming and saving a route had 3 separate steps: naming a route, deciding whether to save it to a folder, and choosing a folder to save it in. User feedback showed that I could enhance this flow by combining steps.
最初,我的命名和保存路線的流程包含3個(gè)單獨(dú)的步驟:命名路線,決定是否將其保存到文件夾中以及選擇要保存到其中的文件夾。用戶反饋顯示,我可以通過(guò)組合步驟來(lái)增強(qiáng)此流程。
Although Flow B combines all 3 steps, the pop-up is overly crowded and visually unappealing. I ended up going with a flow most similar to Flow C, which gives users more information about each folder and is easier to read.
盡管流程B合并了所有三個(gè)步驟,但彈出窗口過(guò)于擁擠且視覺(jué)上不吸引人。 最后,我使用了與Flow C最相似的流程,該流程為用戶提供了有關(guān)每個(gè)文件夾的更多信息,并且更易于閱讀。
Next, I focused on visual design. I made the following adjustments to make sure I was staying consistent with the Google Maps brand.
接下來(lái),我專注于視覺(jué)設(shè)計(jì)。 我進(jìn)行了以下調(diào)整,以確保與Google Maps品牌保持一致。
Changes in design to maintain visual consistency with Google Maps.更改設(shè)計(jì)以保持與Google Maps的視覺(jué)一致性。I ended up creating a Google Maps UI Kit to help me stay visually consistent. Because I’m building off of Google’s work, I knew visual consistency would be key to integrating my feature successfully.
我最終創(chuàng)建了一個(gè)Google Maps UI Kit,以幫助我保持視覺(jué)上的一致性。 因?yàn)槲沂腔贕oogle的工作,所以我知道視覺(jué)一致性是成功集成功能的關(guān)鍵。
Editing Previously Saved Routes
編輯以前保存的路線
Finally, I focused on how users could edit their Saved Routes. At first, I wanted to have a prominent Edit Button to draw attention to it. Then, I realized this would be changing the flow that Google Maps has in place.
最后,我重點(diǎn)介紹了用戶如何編輯其保存的路線。 首先,我想要一個(gè)醒目的“編輯按鈕”來(lái)吸引人們的注意。 然后,我意識(shí)到這將改變Google Maps的流程。
The Ellipses Button in the upper-right corner of the screen already lets users edit!
屏幕右上角的橢圓按鈕已經(jīng)可以讓用戶進(jìn)行編輯!
Medium-fidelity flows for editing Saved Routes.中保真流程,用于編輯保存的路線。I decided to go with Screen C. This screen maintains the editing flow that Google Maps already has by using the Ellipses Button. The highlighted Saved Button also provides feedback so users know they are editing a previously saved route.
我決定使用屏幕C。此屏幕使用省略號(hào)按鈕來(lái)維護(hù)Google Maps已經(jīng)具有的編輯流程。 高亮顯示的“保存的按鈕”還提供反饋,使用戶知道他們正在編輯以前保存的路線。
到了 (Arrived.)
After polishing off my flows and visual design, it was time to put the pieces together.
在完善流程和視覺(jué)設(shè)計(jì)之后,是時(shí)候?qū)⑦@些片段放在一起了。
Finalized Flows
最終流程
Final high-fidelity flow for saving routes.最終的高保真流程,可節(jié)省路線。 Final high-fidelity flow for accessing routes.用于訪問(wèn)路線的最終高保真流程。I also created a prototype to show how users would interact with the feature within the actual Google Maps app.
我還創(chuàng)建了一個(gè)原型,以展示用戶如何與實(shí)際Google Maps應(yīng)用程序中的功能進(jìn)行交互。
Google Maps is already great at helping users explore new places and helping them get there. My hope is that saving routes will allow users to take full advantage of the mapping and explore capabilities by letting them plan trips in advance. Users can then feel good about taking the time they need to create the best route for them knowing they can save it and come back to it later.
Google地圖已經(jīng)非常擅長(zhǎng)于幫助用戶探索新地點(diǎn)并幫助他們到達(dá)那里。 我希望通過(guò)保存路線,可以讓用戶提前計(jì)劃行程,從而充分利用地圖并探索功能。 然后,用戶知道自己可以保存并稍后返回,便可以花些時(shí)間為他們創(chuàng)建最佳路線,從而感覺(jué)良好。
Thanks for tuning in to my first case study! I really enjoyed gaining design experience through Cornell AppDev’s Digital Product Design class and can’t wait to continue developing my UI/UX skills in the future. If you have any thoughts, feel free to connect— I’d love to hear them!
感謝您收看我的第一個(gè)案例研究! 我真的很喜歡通過(guò)Cornell AppDev的數(shù)字產(chǎn)品設(shè)計(jì)課程獲得設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn),并且迫不及待地希望將來(lái)繼續(xù)發(fā)展我的UI / UX技能。 如果您有任何想法,請(qǐng)隨時(shí)聯(lián)系 -我很想聽(tīng)聽(tīng)他們的意見(jiàn)!
翻譯自: https://uxdesign.cc/google-maps-saving-the-road-ahead-2460f0f3715a
谷歌maps菜單語(yǔ)言設(shè)置
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的谷歌maps菜单语言设置_Google Maps:拯救未来之路— UX案例研究的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。
- 上一篇: 第二十六期:英国建设下一代IOT基础设施
- 下一篇: vue添加响应response拦截器,响