EveryEeek English(9.21)
He's a hard nut to crack.
他是一個難對付的家伙。
“hard nut to crack” 先理解一下表面意思:
hard 硬的,在這里用來強調 nut 很硬;
nut 堅果,表示堅果有硬殼很堅硬,不易砸開
crack 裂縫,聲變,破裂,變聲
?nut n.1 堅果,堅果仁 2難對付的人,難事,難題
crack vt 發出爆裂聲,使爆裂,使破裂
字面意思是他是一個很難砸破的硬堅果,但人怎么能是一個堅果呢,明顯是一個引申義,所以翻譯成他是一個很難對付的人。
This sentence is used to describe a person. If someone is powerful, you cannot easily beat him. This sentence is said by you. Although you are not easy to please still, you will not lose your heart.
例句:
As we all know, Our boss is a hard nut to crack, every time we want to ask for a leave, he simply says no, whatever reason you might have.
眾所周知,我們的老板是個難纏的人. 我們每次想請假,他都說不行,不管你有什么理由.
A: Why do you look so upset?
B: Don’t you know that we are going to
have a math exam tomorrow?
A: So what? Relax. It is a piece of cake.
B: It might be a piece of cake for you, but for me, it's a hard nut to crack.
A: 你怎么看起來那么苦惱?
B: 你不知道嗎 我們明天有一場數學考試
A: 那又怎樣?放松點,只是小菜一碟.
B: 對你來說是小菜一碟,對我來說,可是一場硬仗.?
?
Hmmm, I am getting hungry. 嗯,肚子餓了。
比I am hungry 形象多了,getting似乎聽到肚子咕咕叫了。
用來形容其它的也可以,比如I am getting tired。
I hate to interrupt, but...
我不愿打斷,但是……?
當你打算加入討論,也說說自己的看法;
別人講話時打斷,在我國似乎是不太禮貌的事,但在說英語的國家,特別是美國是很常見的,就在總統發言時,也常遇到這種待遇。
If we use it in oral English, I suggest changing your tones to show your respect and you have to say something.
To be honest, I like to say "Sorry to bother you, but..." more.
No, thanks. I am on a diet.
不,謝謝。我在節食。
on a diet意思為吃規定的食物,即節食。
例句:
You're skinny enough without going on a diet!
你不必節食就已經夠瘦的了!
I'm supposed to go on a diet.
我應該節食。
He is on a diet to reduce some weight.
他正在節食以減輕體重。
Oh, darling, come here, let me hug you.
哦,親愛的,快過來,讓我擁抱你。
一般在見到小孩時高興地說
碰到傷心的事情也可以抱抱吧
hug 擁抱
I gave my son a hug .我抱著我兒子
The little girl was hugging her doll.小女孩抱著洋娃娃
hug oneself on for 沾沾自喜
darling 親愛的人,寵兒
my darling 親愛的(夫妻、情人、父母子女之間用)
Sandy, do me a favor. 桑迪,給我幫個忙。
當你想讓別人幫忙的時候,可以用這句話。這句話在口語中是非常常用的一句話,一定要記牢,很有助于提高聽力和口語。
favor:原意是好意,喜愛。
do sb a favor 是一個固定短語,表示幫某人一個忙的意思。
要想請別人幫忙,一般有以下幾種說法
1.Can you help me?(你能幫我嗎?)
2.Can you do me a favor?(能幫我一個忙嗎?)
3.Can you give me a hand?(能幫我一下嗎?)
三種說法的意思基本相同,基本都可以互換來用。但是在一定程度上又有一些細微的差別,就我個人的體會來說一下,僅供參考。
1.Can you help me?(你能幫我嗎?)
這句話比較籠統,對于你要對方幫你的事表達的比較含糊。
2.Can you do me a favor?(能幫我一個忙嗎?)
這句話顯得很客氣,有點如果對方幫了你就象對你施恩的感覺,當然這種感覺不是那么強。而且這種幫忙,有可能是要對方花不少的時間和精力來做一件事。比如你想讓朋友開車送你去一趟車站機場之類的。當然對于普通的一些小忙,也可以用。比如你想讓別人把水給你遞過來之類的。
3.Can you give me a hand?(能幫我一下嗎?)
這句話一般是請對方幫一些小忙,占用對方的時間和精力都比較少。比如幫你搬個東西,搬你遞個東西之類了。
?
Hello, may I speak with …?
喂,我可以和…說話嗎??
這是比較口語化的說法,一般情況都是在電話里找人,比較客氣的說法。
eg.
A:Hello,may I speak with Mike?
B:Ok,hold on,please.
......
A:This is Mike speaking now.Who is that?
B:Lily.........
轉載于:https://www.cnblogs.com/daydayupanan/archive/2008/09/26/1299613.html
總結
以上是生活随笔為你收集整理的EveryEeek English(9.21)的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: mysql查询报错: ORDER BY
- 下一篇: Mysql中DATE_SUB 使用方法结