[导入]Gemini翻譯為中文時的注意事項
1.????? 一般檔案 *.aspx, *.ascx 在翻譯為繁體中文或簡體中文後都要儲存為ANSI格式,不可用UTF-8,不然會亂碼,繁體轉簡體也有問題
2.????? Template中信件的樣版檔案 *.vm ,反而要另存為 UTF-8 格式,不然收到的信會是亂碼
3.????? Webconfig中的Cluture 要是"en-GB"因為,因為日期格式Gemini只支援 05/12/2005 的格式,如果cluture使用 "zh-CN",在輸入日期時會有錯誤,因為使用 "zh-CN"時,calendar元件會自動使用2005-5-12 的格式,可是Gemini的javascript script不支援。
我自己認為應該可已經由修改 javascript script 檔案解決,但是我現在還沒有時間研究。
<globalization culture="en-GB" uiCulture="zh-CN" requestEncoding="utf-8" responseEncoding="utf-8" /><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
?
powered by IMHO 1.2
文章來源:http://blog.blueshop.com.tw/n122771911/archive/2005/05/14/3931.aspx
轉載于:https://www.cnblogs.com/leeichang/archive/2005/05/14/155466.html
總結
以上是生活随笔為你收集整理的[导入]Gemini翻譯為中文時的注意事項的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: TCP三次握手及四次挥手详解
- 下一篇: 飞康CEO:敢于向传统的灾备法则说“不”