唐雎不辱使命1,2段原文翻译
唐雎不辱使命1,2段原文翻譯是為您推薦的內(nèi)容,希望對您的學(xué)習(xí)工作帶來幫助。
1、唐雎不辱使命1,2段原文翻譯
秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:“我想要用方圓五百里的土地交換安陵,望安陵君一定要答應(yīng)我啊!”安陵君說:“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,這再好不過了,雖然是這樣,但這是我從先王那繼承的封地,我愿意一生守護(hù)它,不敢交換!”秦王知道后不高興。于是安陵君就派遣唐雎出使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什么?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來的原因,是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L者,所以不打他的主意。現(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,是他看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地,只想守護(hù)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是這區(qū)區(qū)的五百里的土地(就能交換)呢?”
2、阿房宮賦1,2段原文
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。(不知其 一作:不知乎;西東 一作:東西)
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。有不見者三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。(有不見者 一作:有不得見者)
3、唐雎不辱使命12段翻譯
《唐雎不辱使命》1、2段翻譯:
秦王派人對安陵君說:“我想要用方圓五百里的土地交換安陵國,安陵君一定要答應(yīng)我啊!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;即使如此,我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,實(shí)在不敢交換啊!”秦王不高興。于是安陵君派遣唐雎出使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽我,這是為什么呢?況且秦國已經(jīng)滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因?yàn)槲野寻擦昃?dāng)作忠厚的長者,所以才不打他的主意。現(xiàn)在我用十倍于安陵的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是像你說的這樣。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅是五百里呢?”
4、河中石獸1,2段原文
《河中石獸》1、2段原文:
滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
《河中石獸》是清代文學(xué)家紀(jì)昀創(chuàng)作的一篇文言小說。此文講述了一則非常有教育意義的寓言故事,表達(dá)了作者對學(xué)者之類一知半解而又自以為是之人的嘲諷,亦告訴了人物認(rèn)識事物需要全面深入地調(diào)查探究這一道理。全文層次分明,圍繞石獸的搜尋工作展開敘述,在戲劇性的情節(jié)中挖掘出生活中的哲理,情節(jié)簡單、語言簡練,讀來卻耐人尋味。
這篇文章用簡練的語言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的老河兵,嘲笑了講學(xué)家的愚笨,諷刺了儒道學(xué)的自以為高明。對于人們的思維和認(rèn)識具有較大的啟發(fā)和指導(dǎo)意義。
5、唐雎不辱使命人物有哪些,主要人物是誰
公元前225年,即秦始皇二十二年,秦國滅掉魏國之后,想以“易地”之名占領(lǐng)安陵,安陵君派唐雎出使秦國,最終折服秦王。
主要人物就是唐雎、秦王還有就是安陵君了
唐雎不辱使命主旨是: 文章運(yùn)用人物對話生動地塑造了唐雎的形象,表現(xiàn)了唐雎維護(hù)國土的嚴(yán)正立場和不畏強(qiáng)暴、敢于斗爭的布衣精神,從而揭示了弱國安陵能夠在外交上戰(zhàn)勝強(qiáng)秦的原因。文章用人物對話生動地塑造了唐雎的形象,表現(xiàn)了唐雎維護(hù)國土的嚴(yán)正立場和不畏強(qiáng)暴、敢于斗爭的布衣精神。
6、唐雎不辱使命原文和翻譯和注釋
原文
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
譯文
秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:“我打算要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實(shí)在是善事;即使這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后(很)不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國。
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什么?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來,就是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L者,所以不打他的主意。現(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使(是)方圓千里的土地(也)不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
7、唐雎不辱使命安陵國結(jié)局,秦王情緒變化的原因
秦唐雎:忠君愛國,有勇有謀,不畏強(qiáng)暴,從容鎮(zhèn)定,臨危不懼,有膽有識,善于激變,大義凜然,機(jī)智勇敢。是一個很勇敢的人,秦王對唐雎已經(jīng)是暴怒的時候,唐雎毫不畏懼,反而和秦王頂撞起來。
最后,還以死相逼,無奈秦王只得答應(yīng)的唐雎。可見唐雎是一個非常勇敢的人,用以勇對暴的形勢讓秦王只好放棄了易地。唐雎還是一個非常有謀略的人。秦王跟唐雎說理的時候。唐雎也以理對理,可見唐雎也是一個很有謀略的人。
秦王:狂暴,狡詐,外強(qiáng)中干,色厲內(nèi)荏,驕橫。乖張跋扈,霸道,貪心。狡詐與專橫,盛氣凌人、以強(qiáng)凌弱。
秦王的目中無人與之后的謙卑恭敬形成了鮮明的對比,烘托出他先倨后恭的丑態(tài)。
《唐雎不辱使命》選自《戰(zhàn)國策·魏策四》。公元前225年,即秦始皇二十二年,秦國滅掉魏國之后,想以“易地”之名占領(lǐng)安陵,安陵君派唐雎出使秦國,最終折服秦王,這篇文章寫的就是唐雎完成使命的經(jīng)過。文章內(nèi)容精彩,情節(jié)完整,引人人勝;人物形象生動,秦王的色厲內(nèi)荏、前倨后恭,唐雎的不畏強(qiáng)暴、英勇沉著,都寫得栩栩如生。
8、唐雎不辱使命原文
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。
秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
9、唐雎不辱使命人物性格分析原文
《唐雎不辱使命》中唐雎的人物形象:忠君愛國,鎮(zhèn)定自若,膽識兼?zhèn)洌易龈覟椋⒂聼o畏,勇于獻(xiàn)身。
《唐雎不辱使命》記敘了唐雎在國家存亡的危急關(guān)頭出使秦國,與秦王針鋒相對地進(jìn)行斗爭,終于折服秦王,保存國家,完成使命的經(jīng)過;歌頌了他不畏強(qiáng)暴、敢于斗爭的愛國精神;揭露了秦王的驕橫欺詐,外強(qiáng)中干,色厲內(nèi)荏的本質(zhì)。
文章最引人注意的是人物的對白。除了很少幾句串場的敘述,幾乎全是對白;用對白交代事情的起因、經(jīng)過和結(jié)局,重點(diǎn)突出,層次清晰;用對白表現(xiàn)人物的精神面貌,安陵君的委婉而堅定,唐雎的沉著干練,口鋒銳利,義正辭嚴(yán),秦王的驕橫無理,無不躍然紙上。
10、唐雎不辱使命1.2.3
本文可分三部分:
第一部分(第1段),寫唐雎出使秦國的背景。秦王派人向安陵君提出“以五百里之地易安陵”的要求,這是一個明顯的騙局,因?yàn)榘擦曛皇且粋€方圓五十里的附庸小國。安陵君看出秦王的野心,委婉地加以拒絕,并派唐雎出使秦國,意在修好。唐雎在吞并和反吞并斗爭的背景下出使秦國,任務(wù)的艱巨程度可以想見。這一部分是為下面的情節(jié)做鋪墊。
第二部分(第2、3段),寫唐雎同秦王進(jìn)行針鋒相對的斗爭的經(jīng)過。可分兩層:
第一層(第2段),寫唐雎堅決抵制秦王的騙局,表現(xiàn)出維護(hù)國土的嚴(yán)正立場。唐雎一到秦廷,秦王就對安陵君提出嚴(yán)厲的指責(zé)。他一面裝出一副施恩加惠的臉孔,指責(zé)安陵君“逆寡人”“輕寡人”,一面以“滅韓亡魏”來炫耀自己的軍事實(shí)力,企圖迫使唐雎屈從他的意志。唐雎對此則洞若觀火,立即重申“受地于先王,愿終守之,弗敢易”的嚴(yán)正立場,斷然拒絕“易地”。這種尖銳的對立,勢必促使雙方間的矛盾進(jìn)一步發(fā)展。這是斗爭的第一個回合。
第二層(第3段),寫唐雎以“士之怒”反擊秦王的“天子之怒”。秦王的騙局既被揭穿,炫耀武力也沒有達(dá)到預(yù)期的目的,于是進(jìn)一步用戰(zhàn)爭進(jìn)行恫嚇,極力描繪由“天子之怒”引起的戰(zhàn)爭的可怕場景。對此,唐雎也毫不示弱,立即接過話題,以“士之怒”進(jìn)行反擊,自然而然地引出專諸、聶政、要離行刺的故事,并表示自己要效法他們,意即要跟秦王拼命。說罷,立即付諸行動,“挺劍而起”。這是斗爭的第二個回合,也是這場斗爭中的高潮。
第三部分(第4段),寫唐雎在這場斗爭中得到了勝利。秦王沒有料到唐雎敢于跟他拼命,只好“長跪而謝之”,表示屈服。這種表示雖屬權(quán)宜之計,但也反映出他確實(shí)看到了唐雎在保存安陵五十里地這件事情上的作用。這是斗爭的結(jié)局。
11、唐雎不辱使命翻譯及原文一句對一句
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王派人對安陵君(安陵國的國君)說:“我打算要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實(shí)在是善事;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后(很)不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什么?況且秦國使韓國魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來,就是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L者,所以不打他的主意。現(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使方圓千里的土地不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。
秦王勃然大怒對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發(fā)怒(的時候),會倒下數(shù)百萬人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里。”唐雎說:“大王曾經(jīng)聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:百姓發(fā)怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的唐雎不辱使命1,2段原文翻译的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 带逍遥很冷漠的网名134个
- 下一篇: [C#]Attribute特性(2)——