日语中的不好意思、对不起是怎么表达的呀-怎么使用的
如果客戶方因為自己的失誤給我們道歉的時候,我們應該怎么回答呢?
日語中的道歉這個應該怎么說呢
這時候還是應該分情況,當對方的失誤很小或者未造成損失的話,沒必要得理不饒人。這時候可以回答上面的答案或者簡單回答「大した事じゃなくてよかったです。わざわざ連絡ありがとうございます。/還好沒造成大的損失,謝謝您特意聯(lián)絡我。」之類的。
如果是對方發(fā)來郵件的話,可以這樣回復:
このたびは、ご丁寧なメールを賜りありがとうございます。
そのようなお気遣いはなさらないで下さい。卻って恐縮致します。
常日頃からご丁寧な対応をして頂き、こちらこそ感謝申し上げております。
今後とも、なにとぞ宜しくお願い申し上げます。
貴社の益々のご発展をお祈り致します。
感謝您發(fā)來如此誠摯的郵件。您不用如此掛心的。收到您的郵件反倒讓我十分惶恐。非常感謝您平日里細致對應,謝謝您。
今后還請多多指教。祈愿貴社越來越好。
如果對方給己方公司造成了一定損失的話,言辭可以嚴厲一些「今回は目をつぶりましょう。/這次就算了。」,但是這個說法會顯得有些狂妄,不建議使用。
重點是回答出“要有所注意,下次不能再出現(xiàn)類似問題”:
今回は大事に至らなかったけど、今後はこのような事がないように気を付けて下さい。雖然這次沒有造成嚴重后果,但希望下次避免發(fā)生類似問題。
今後気をつけていただければ大丈夫です。今后注意的話就沒問題的。
?
總結
以上是生活随笔為你收集整理的日语中的不好意思、对不起是怎么表达的呀-怎么使用的的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 基于视窗单位的排版
- 下一篇: javascript关于setTimeo