英文简历攻略
經常看到有人發翻譯簡歷的貼子。其實我個人認為簡歷的翻譯并沒有定式,可自由發揮。但是有一個原則關系到別人看了你的英文簡歷后對你的英文水平的第一印象,那就是簡歷中地用詞,句子,表達方式等一定要地道。也就是說不能帶有太多的所謂中式英語,讓別人一看就覺得很不爽。
??? 最近我有幸得到一些老外(包括非英語國家)的簡歷,看了以后頗有收獲,拿來共享心得。題目雖然是《完全攻略》,但時間倉促,難免有理解錯誤,或者不完整的地方還希望大家指正,補充。總的來說,看完這些英文簡歷給我的感覺是:與其把中文簡歷翻譯成英文,還不如用英文再寫一個簡歷。這樣完全按照英文的思維方式和習慣作為出發點寫出的簡歷才會更地道。
一、簡歷的結構
??? 首先,整個簡歷要分成若干部分:基本情況、自我介紹、教育經歷、工作經歷等等。這些部分如何分完全憑自己掌握。但是有些不內容是必不可少的。下面就列出我在這些簡歷上看到的欄目:
??? 我注意到大部分簡歷的最上方(標題的位置)都是求職者的姓名和聯系方式。也有某些簡歷用名字作為標題,然后下面的位置寫上了自己的求職意向或者聯系方式。而有些則是把聯系方式做成頁眉的效果。和這種方式能讓閱讀者對此人的姓名聯系方式和求職意向一目了然,可以提高效率,并且對求職者有比較深刻的印象。由此可見她們的共同點是:大多以姓名作為大標題,然后再顯眼的地方注明聯系方式和求職意向。
??? 接下來算是簡歷的正文。所有的簡歷都把教育經歷放在首位。看來教育背景還是對方關注的首要問題。教育背景是按照時間倒序排列的,最近的放在最上面。有的是時間寫在前面,緊跟學校、專業作為條目的標題,或者把學校、專業放前面,后面跟時間。標題下面是具體的介紹。
??? 然后是工作經歷,格式和教育背景基本一致。某些簡歷在教育背景和工作經歷之間還加上了學過的和專業相關的課程,培訓班等。而在工經理后面還可以加上參加過的志愿者工作等。
??? 以上是簡歷中的重頭戲。接下來的內容大多是自己掌握的技能,語言能力和計算機能力。有時還有個人愛好等更全面介紹自己的內容。
二、簡歷的用詞翻譯
??? 下面列出一些中英文對照(有的地方可以用多個英文單詞表示,用 '|' 隔開,這里列出的只是簡歷中出現的,也許并不僅限于這些):
???? 求職意向 ------- Objective
????????? Objective這個詞在電腦游戲中出現的頻率很高。一般是作為每關之前的任務介紹。直譯就是目標、目的。如果有Objective,一般放在正文的第一欄。
???? 教育背景 --------Education | Education and Qualifications
????????? 都用這個,background就不要加上了,有點中式英語的嫌疑。如果包含了一些認證培訓之類的,可以寫成 Education and Qualifications.
??? 個人介紹、自我評價? -------- PERSONALITY HIGHLIGHTS | SYNOPSIS
????????? SYNOPSIS這個詞比較籠統,內容可以自由些,包括個人性格,目前狀況等。
????????? PERSONALITY HIGHLIGHTS 偏重于介紹自己的優勢、優點等。
???? 工作經歷? ---------- Experience | Work(ing) Experience | JOB EXPERIENCE | EMPLOYMENT EXPERIENCE
????????? 這些都是大同小異。也有個人用 EMPLOYMENT HIGHLIGHTS。
????????? 我注意到有個人在Work Experience 的位置用了 Research Experience, 再細看內容才發現此人的經歷都是研究性質的工作,包括在大學期間從事的一些研究。
???? 參加過的活動(包括校內) -------------- ACTIVITIES
????????? ACTIVITIES最普遍,所有的活動都包括了,比較好用。
????????????? Campus Involvement & Activities 這里加上compus 那就僅限于在學校的。這里的 Involvement? 我猜想指的是參加社團或者某個組織的這種長期的活動。而Activities則不限。
??? 榮譽、獎勵 -------- Honors | Awards
??????? 有些干脆就用 Honors & Awards
??? 剩下的一些
?????? 技能 ----? Skills | Additional Skills
????? 愛好 -----? HOBBIES
???? 計算機技能? ------ Computer Skills?? 也可以作為Skills的一部分。
???? 志愿者經歷 -----? VOLUNTEERING
? 接下來介紹一下具體內容的翻譯。
???? 流利使用某種語言: Fluent in XXX
???? 普通話: Mandarin Chinese
????? 熟悉......:Familiar with....
???? 精通....?? :proficient with |? Advanced Skills in.... |? Advanced Software User: (列出精通使用的軟件名稱)
???? 個人、人: individual (注意不要用person什么的)
???? 關于語言能力的: Daily Spoken (經常使用的), Training Obtained(受過培訓的---我想不僅限于語言能力)
???
三、總結
?????? 這些簡歷給我的最大感受是,簡練。沒有廢話,有些地方甚至省略掉主語例如: Activities: President of College Democrats,中文簡歷中一般會說“曾擔任校學生會主席”,而你要死板的翻譯成英文就很羅嗦:“ I've been the President of the Students' Union of the college” ,不如就說 “President of the Students' Union ”,能簡單盡量簡單,至于是校學生會,還是系學生會不必在乎,再說真的在乎的話面試的時候有機會的。而且語言簡練不容易出錯,何樂而不為。
????? 在碰到一些不太好翻譯的詞匯時,不用著急,可以自己創造,只要能正確表達出中文詞匯的含義即可。畢竟兩種語言之間不是映射表的關系。
???? 我看到一份簡歷在Education后面還加上了,Double Majors 和 Higher Level Course Work, 這樣把突出的教育經歷或者工作經歷單獨列出來,容易引起關注,是個好方法。
??? 總之,要做到簡練,結構清楚,表達明確,不出現錯誤,就是一個合格的英文簡歷。
總結
- 上一篇: 移动网流量用户身份识别系统的源代码_虹膜
- 下一篇: 财务基础