公输削鹊翻译(公输削鹊文言文翻译)
大家好!今天讓小編來大家介紹下關(guān)于公輸削鵲翻譯(公輸削鵲文言文翻譯)的問題,以下是小編對此問題的歸納整理,讓我們一起來看看吧。
您好,今天芳芳來為大家解答以上的問題。公輸削鵲翻譯,公輸削鵲文言文翻譯相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、墨子為木鳶,三年而成,蜚一日而敗。
2、 公輸子削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下。
3、公輸子以為至巧. 子墨子謂公輸子曰:“子之為鵲也,不若翟之為車轄,須臾劉三寸之木而任五十石之重。
4、”故所謂巧,利于人謂之巧,不利于人謂之拙。
5、譯文 譯文 墨子做木頭老鷹,用了三年的時間做成了,飛了一天后壞了。
6、 公輸子削竹木做成了個喜鵲,讓它飛上天空,三日不落,公輸子認為這是最巧不過了。
7、 墨子先生對公輸子說:“像你這樣做喜鵲,還不如我做車轄(固定車輪與車軸位置,插入軸端孔穴的銷釘),我用三寸的木料,片刻就砍削成了,卻能負載五十石的貨物。
8、”所以所謂的成效,做事本來對人有利才叫做巧,對人沒利那叫做拙。
9、編輯本段注釋 1. 公輸子:即公輸盤(ban)又稱,“公輸班”或“公輸般”,民間呼為魯班,姓公輸名盤,春秋末年魯國的巧匠。
10、 2. 鵲:喜鵲。
11、 3. 子墨子:即墨翟,子為尊稱。
12、 4. 不下:掉不下來。
13、 5. 至巧:極巧,非常巧妙。
14、 6. 車轄:車軸兩頭固定車輪的“銷”,俗稱“插銷”。
15、 7. 須臾:片刻間。
16、 8. 劉:通“鏤”,刻削。
17、 9. 任:承受。
18、 10. 石:古代容量單位,十斗為一石。
19、 11. 功:成效。
20、 12. 拙:笨拙。
21、 13.翟之為車轄:木匠做的車軸上的茶插銷木。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。
以上就是小編對于公輸削鵲翻譯(公輸削鵲文言文翻譯)問題和相關(guān)問題的解答了,公輸削鵲翻譯(公輸削鵲文言文翻譯)的問題希望對你有用!
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的公输削鹊翻译(公输削鹊文言文翻译)的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: “守操古难闻”上一句是什么
- 下一篇: 秘制青鱼块的做法?