韦应物滁州西涧原文注释翻译与赏析(韦应物滁州西涧原文是什么)
各位網(wǎng)友們好,我是編輯小夏,為大家解答韋應(yīng)物滁州西澗原文注釋翻譯與賞析,韋應(yīng)物滁州西澗原文是什么問(wèn)題。一起往下看看
1、原文:《滁州西澗》
韋應(yīng)物 〔唐代〕
獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。
春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫。
2、譯文
唯獨(dú)喜歡澗邊幽谷里生長(zhǎng)的野草,還有那樹(shù)叢深處婉轉(zhuǎn)啼鳴的黃鸝。
傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢(shì)頓見(jiàn)湍急,荒野渡口無(wú)人,只有一只小船悠閑地橫在水面。
3、注釋
滁州:在今安徽滁州以西。
西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河?!?/p>
獨(dú)憐:唯獨(dú)喜歡。
幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。
深樹(shù):枝葉茂密的樹(shù)。深,《才調(diào)集》作“遠(yuǎn)”。樹(shù),《全唐詩(shī)》注“有本作‘處’”。
春潮:春天的潮汐。
野渡:郊野的渡口。
橫:指隨意漂浮。
4、賞析:
作者任滁州刺史時(shí),游覽至滁州西澗,寫(xiě)下了這首詩(shī)情濃郁的小詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)的雖然是平常的景物,但經(jīng)詩(shī)人的點(diǎn)染,卻成了一幅意境幽深的有韻之畫(huà),還蘊(yùn)含了詩(shī)人一種不在其位,不得其用的無(wú)奈與憂傷情懷,也就是作者對(duì)自己懷才不遇的不平。
本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有幫助。
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的韦应物滁州西涧原文注释翻译与赏析(韦应物滁州西涧原文是什么)的全部?jī)?nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問(wèn)題。
- 上一篇: cheers是什么意思翻译成中文(che
- 下一篇: 黄山北到宏村怎么走最方便