春天来了翻译成日文
兩個(gè)句子是一樣的意思,前句為中文敬語(yǔ)形式,后句為簡(jiǎn)語(yǔ)
后句是對(duì)的。語(yǔ)感。。
要看語(yǔ)境。其實(shí)兩句都是可以的。如果強(qiáng)調(diào)季節(jié)是春天,而不是夏秋冬時(shí),寫“春は來(lái)ます”好,如果只是描述一個(gè)現(xiàn)象,那用“春が來(lái)る”好。至于使用敬體還是簡(jiǎn)體,要看你的整個(gè)文章了,另外如果是和別人對(duì)話,則看他的輩分了。以上希望對(duì)你有所幫助
春は來(lái)る春が來(lái)る這兩個(gè)都是對(duì)的。只不過(guò)強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同。春は來(lái)る強(qiáng)調(diào)的是くる這個(gè)動(dòng)作,而春が來(lái)る強(qiáng)調(diào)的是春天。具體講起來(lái)的話很難的。不過(guò)大致應(yīng)該是這樣。額,查了一下兩個(gè)強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)反過(guò)來(lái)了,應(yīng)該是は強(qiáng)調(diào)提示主語(yǔ),が強(qiáng)調(diào)后面的部分。看來(lái)又要充電了。
后句是對(duì)的。語(yǔ)感。。
要看語(yǔ)境。其實(shí)兩句都是可以的。如果強(qiáng)調(diào)季節(jié)是春天,而不是夏秋冬時(shí),寫“春は來(lái)ます”好,如果只是描述一個(gè)現(xiàn)象,那用“春が來(lái)る”好。至于使用敬體還是簡(jiǎn)體,要看你的整個(gè)文章了,另外如果是和別人對(duì)話,則看他的輩分了。以上希望對(duì)你有所幫助
春は來(lái)る春が來(lái)る這兩個(gè)都是對(duì)的。只不過(guò)強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同。春は來(lái)る強(qiáng)調(diào)的是くる這個(gè)動(dòng)作,而春が來(lái)る強(qiáng)調(diào)的是春天。具體講起來(lái)的話很難的。不過(guò)大致應(yīng)該是這樣。額,查了一下兩個(gè)強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)反過(guò)來(lái)了,應(yīng)該是は強(qiáng)調(diào)提示主語(yǔ),が強(qiáng)調(diào)后面的部分。看來(lái)又要充電了。
總結(jié)
- 上一篇: 2022-2028年中国宠物用药行业市场
- 下一篇: Docker不香吗,为啥还要K8s?