keepontoes是“保持脚趾”吗?理解错了就尴尬了...
原標題:?keep on toes是“保持腳趾”嗎?理解錯了就尷尬了...
關于人體部位的單詞,我們已經接觸過了很多。今天我們再來看一個小小的身體部位——toe。
別看小小的腳趾不起眼,在英語里也有很多有趣的短語能表達不同的意思。
1
keep sb on one's toes
字面的意思就是“讓某人一直踮著腳尖”,這難道是讓這個人練習跳舞嗎?
當然不是這么理解的,其實這個短語表示“使某人保持警覺”。劍橋詞典里對keep sb on one's toes 給出的解釋是:確保某人全神貫注于自己所做的事情,并為可能發生的任何事情做好準備。
Having two kids under age five sure keeps me on my toes!
有兩個不到五歲的孩子,這真是讓我時刻保持警惕!
The boss made regular inspections in order to keep employees on their toes.
老板定期檢查,讓員工時刻保持警惕。
2
dip/put/stick a toe in the water
我們先來看這組近似短語里的動詞,dip表示“浸泡、蘸”的意思,put表示“把……放在哪里”,stick是“伸出、戳”的意思。
那么連起來這三個短語表示的都是類似的意思——把腳趾放在水里蘸一下,它就是我們中文里常說的“涉足”、“試水”的意思。
是不是看起來也很形象又好記呢?
I've always preferred to dive right into new experiences, rather than just dipping a toe in the water, but everyone is different, I suppose.
我總是喜歡直接投入到新的體驗中,而不是 "試一下水",但我想每個人都是不同的。
3
from top to toe
這個短語里,top指的身體部位是頭部,“從頭部到腳趾”就表示“從頭到腳”、“全身”、“整個人”。
She was dressed in green from top to toe.
她從頭到腳穿了一身綠。
They were sensibly dressed from top to toe in rain gear.
他們從頭到腳都用雨具捂得嚴嚴實實,非常明智。
4
heel-and-toe
heel是腳后跟,toe,腳趾,這兩個表示腳尖到腳后跟的單詞連在一起組成一個復合詞,表示“競走的”,它形容的就是田徑運動中的競走項目的走路姿態。
heel-and-toe是指在跨步時,一只腳的腳跟先于另一只腳的腳尖觸地,也就是兩只腳不能同時離地(如果同時離地那就是跑步的動作了)。
另外,heel-and-toe還可以作為動詞來用,表示用同一只腳的腳跟和腳趾操作剎車和油門。這是一個賽車界的術語,中文就翻譯為“跟趾”,這一直都被全世界的汽車愛好者非常推崇的動作技巧,許多業余車手都以能做跟趾動作而自豪。
5
go toe-to-toe
腳尖對腳尖,顧名思義,go toe-to-toe這個短語表達的就是緊張的激烈對峙、針鋒相對。
事實上,這個短語正是來源于摔跤運動中近距離的激烈搏斗,想象一下,當兩名拳擊手步步緊逼對方,直到一人的腳趾幾乎要逼近到另一人的腳趾,下一步即將發生什么呢? 當然是找準時機痛擊對手了。
這個短語沿用至今可以被用在一切形容激烈比拼、較量的場景中。
The expectations are really high, based on going to the playoffs and being able to go toe-to-toe with Thompson.
大家對他的期望真的很高,因為他能打進季后賽,能和湯普森一較高下。
這幾個關于toe的短語,
你都猜對了它的意思嗎?
往
期
推
薦
實用商務英語:教你如何在郵件中表達感謝
火爆全網的過冬神器「沖鋒衣」,用英語怎么說?
“保溫杯”用英語怎么說?
老外對你說“Nice to meet you”,千萬別回“me too”!
長按掃碼 免費領取口語禮包
1V1定制口語提升方案
▼點擊閱讀原文,0元領好課
責任編輯:
總結
以上是生活随笔為你收集整理的keepontoes是“保持脚趾”吗?理解错了就尴尬了...的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 原创:巴黎名媛舞会:是顶级奢华还是巴黎人
- 下一篇: 40+部电影定档,12月电影片单你最期待