html的标签和标记有啥区别,HTML 元素 b 和 strong 有什么区别?//(强调标签的理解)...
不要動不動就把英語的術語、名稱或概念牽強地翻譯成中文。
不是「粗體和加重有什么區(qū)別」(原題如此),是「HTML 標簽 和 有什么區(qū)別」。
HTML 的標簽負責將內(nèi)容標記為 HTML 元素,瀏覽器的默認 CSS 樣式表負責按照 W3C 的建議來指定 HTML 元素的默認樣式。在那個用 HTML 指定字體、字號、顏色……的時代,HTML 標簽 的意思是「bold」(粗體),它是一個單純的樣式標簽,指定文本要用粗體。 是一個帶有著重意味的標簽,瀏覽器通常也把它顯示為粗體。
后來 CSS 興起,CSS 語句 font-weight: bold 成為首選的設置粗體的手法。 這種樣式標簽通常被唾棄,而 這樣的語義標簽受推崇。
后來 HTML5 興起,重新界定了 這幾個相似標簽的意義。直接從 HTML5 規(guī)范原文來看,其實很清楚:
:「stress emphasis of its contents」——強調內(nèi)容。
:「strong importance for its contents」——著重內(nèi)容。Emphasis 和 importance 的區(qū)別對于漢語使用者來說可能也比較難把握。但如果你熟悉英語的寫作格式,你會明白格式化為斜體的各種強調文本與格式化為粗體的著重文本的區(qū)別。英語等西文的正文中,粗體其實是很少出現(xiàn)的。
:「a span of text in an alternate voice or mood, or otherwise offset from the normal prose in a manner indicating a different quality of text, such as a taxonomic designation, a technical term, an idiomatic phrase from another language, transliteration, a thought, or a ship name in Western texts」——無強調或著重意味的斜體(italic),比如生物學名、術語、外來語(比如「de facto」這樣的英語里常用的拉丁語短語)……
:「a span of text to which attention is being drawn for utilitarian purposes without conveying any extra importance and with no implication of an alternate voice or mood, such as key words in a document abstract, product names in a review, actionable words in interactive text-driven software, or an article lede」——無強調或著重意味的粗體(bold),比如文章摘要中的關鍵詞、評測文章中的產(chǎn)品名稱、文章的導言……
所以是的,正常瀏覽器里 和 都顯示為粗體。
「在網(wǎng)頁顯示中」沒有什么區(qū)別。在代碼編寫上有區(qū)別。如果你懶得看 W3C 文檔,手頭又沒有稱職的教材或參考書,遇到 HTML 元素意義的問題時,直接去看維基百科的這個詞條:HTML element
總結
以上是生活随笔為你收集整理的html的标签和标记有啥区别,HTML 元素 b 和 strong 有什么区别?//(强调标签的理解)...的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 怎么知道股票是不是创业板?
- 下一篇: 增长率不用计算机,事业单位行测:这类资料