真正菜鸟用教程之WQSG Scrip Export WQSG (脚本导出导入工具,PSP、NDS汉化必备 )
? 先掃盲WQSG是干什么用的
一些掌機類游戲漢化比方PSP NDS 漢化必備之物
它能夠依據字典轉換文本
假設你不知道這是啥玩意,快去充電染成茜色的坂道 文本提取(導出)方法 (下文稱導出文章)
在導出文章,我們談到了用
?使用日文編碼
比方
8175=「
8F9F=勝
82BF=ち
93A6=逃
.......
導出文本:
「勝ち逃げするつもりか!」
?
那么
8175=「
8F9F=勝
82BF=ち
93A6=逃
就是碼表,相當于字典
軟件就是依據碼表轉換文本
?
大師使用的WQSG 版本號為2007.09210,不保證適用于新版本號軟件
?
導入/導出文本是這個工具最常見功能
我僅僅介紹導入文本,原因是這個是最難的
&夢の精 靈? 21:10:42
導出正常
大師♂羅莊 21:10:50
導入不能
看吧,非常糟糕的,假設你不想和我一樣研究幾個晚上就
請認真跟我做吧
第一步:掃盲
還要掃盲的,不然大家又浮云了
剛才我們談到了,這個工具是漢化PSP 之類的游戲
那么源文件 就叫ROM文件
對于 翻譯好的文件就是導入文本
思想就是
把源文件里的相應日文部分替換為中文
當然不是記事本那種,而是二進制數據替換
第二步:準備文件
建立一個新目錄(不要問我怎么做,最基本windows操作),將
源文件和導入文本放在里面,記得要備份哦
最關鍵:? 導入文本的文件名稱必須是源文件.txt
比方大師要導入染紅的街道第3話文本 0103.yks
翻譯好的文本就必須命名為0103.yks.txt
如圖
?
第三步設置如圖所看到的
?
?
當中有幾個地方要特別說明:
碼表,這個是坑神姐姐給的,假設是導出日文,能夠上網找日文碼表
填充 選擇,這里是出現翻譯文本比日文短的情況填充啥
依據坑神姐姐給的碼表 A1A1表示空格
因為坑神姐姐給的碼表有反復部分
就是說一個字符出現反復編碼
比方
1C=
1D=
那么就不知道 “ ”用什么表示了。。。這個時候就不要選擇驗證碼表反復
?
好了 最后一步就是導入文件,查看文件
查看文件的方法:
我們在導入文件這篇文章談到了自己定義編碼,這樣我們無法用常規查看工具察看
大師使用的工具是CrystalTile
打開文本
碼表-〉導入碼表,導入坑神姐姐給的碼表,選擇啟用碼表
能夠看出導入ROM成功!
?
?
常見問題:
1 為什么我導入以后文件沒有改變?或者提示打開文件失敗?
最新版會有這個問題,打開文件失敗是沒有做好剛才的第二步
2
請注意吐槽不可太猛,翻譯文本必須小于源文本
3
請改動碼表或者原文
4提示: 找不到第一個,
請比較以下幾個文本:
0002C3F2,6,第3話0002C3F2,6第3話????? (找不到第一個,)
0002C3F26,第3話??????? (找不到第一個,)
文章中工具文件下載:http://down.51cto.com/data/220173
總結
以上是生活随笔為你收集整理的真正菜鸟用教程之WQSG Scrip Export WQSG (脚本导出导入工具,PSP、NDS汉化必备 )的全部內容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: 断路器操作机构分合闸线圈电流特征曲线特点
- 下一篇: oracle數據庫any,Oracle权