stay hungry stay foolish原文_弟子规原文+译文+注释
總敘
原文弟子規(guī),圣人訓(xùn)①:首孝弟(tì)②,次謹(jǐn)信③。泛愛眾,而親仁。 有余力,則學(xué)文。
注釋①訓(xùn):教導(dǎo),教誨。②弟:通“悌”,尊重兄弟姊妹。③信:言語真實(shí),誠實(shí)。
譯文《弟子規(guī)》這本書是依據(jù)孔子的教誨編成的,其中提出了許多生活規(guī)范。在日常生活中,首先要做到孝順父母,友愛兄弟姊妹。其次,言語行為要小心謹(jǐn)慎,誠實(shí)無欺。和大眾相處時(shí)要平等博愛,并且親近有仁德的人,向他們學(xué)習(xí)。這些事情做了之后,還有多余的時(shí)間、精力,就應(yīng)該好好地學(xué)習(xí)典籍,以獲得有益的學(xué)問。
入則孝,出則悌
原文父母呼,應(yīng)①勿緩;父母命②,行勿懶;父母教,須敬聽;父母責(zé),須順承③。
注釋①應(yīng):應(yīng)答。②命:指派,差遣。③承:接受,承受。
譯文父母呼喚,要及時(shí)回答,不要慢騰騰地過了很久才應(yīng)答;父母差遣,要立刻去做,不可拖延或偷懶;父母教導(dǎo),應(yīng)該恭敬地聆聽;父母批評,應(yīng)當(dāng)順從地接受。
原文冬則溫,夏則(qìng)①,晨則省(xǐng)②,昏則定。出必告,反③必面,居有常,業(yè)無變。
注釋①凊:冷,涼。②省:問候,探望。③反:同“返”,回來。
譯文侍奉父母要用心體貼,漢朝時(shí)期的黃香為了讓父親安心睡眠,夏天睡前會幫父親把床鋪扇涼,冬天睡前會為父親溫暖被窩,實(shí)在值得我們學(xué)習(xí)。早晨起床之后,應(yīng)該先探望父母,并向父母請安問好。下午回家之后,要將今天在外的情形告訴父母,向父母報(bào)平安,使老人家放心。外出離家時(shí),須告訴父母要到哪里去,回家后還要當(dāng)面稟報(bào)父母自己回來了,讓父母安心。平時(shí)起居作息,要做到有規(guī)律,做事也要有規(guī)矩,不要任意改變,以免父母擔(dān)憂。
原文事雖小,勿擅(shàn)為①。茍②擅為,子道虧③。物雖小,勿私藏。茍私藏,親心傷。
注釋①為:做。②茍:假如。③虧:欠缺,短少。
譯文縱然是小事,也不要擅自做主,而不向父母稟告。如果任性而為,一旦出錯(cuò),就有損為人子女的本分,讓父母擔(dān)心,這就是不孝的行為了。公物雖小,也不可以私自據(jù)為己有。如果私藏,品德就有了污點(diǎn),父母知道了一定很傷心。
原文親所好①,力為具②;親所惡,謹(jǐn)為去③。身有傷,貽(yí)④親憂;德有傷,貽親羞(xiū)⑤。
注釋①好:喜好。②具:置辦,準(zhǔn)備。③去:除去,去掉。④貽:讓。⑤ 羞:感到羞辱。
譯文父母所喜好的東西,應(yīng)該盡力去準(zhǔn)備;父母所厭惡的事物,要小心謹(jǐn)慎地去除(包括自己的壞習(xí)慣)。如果我們的身體受到傷害,會讓父母擔(dān)憂;如果我們的品德有了污點(diǎn),會讓父母感到羞恥。
原文親愛我,孝何難;親憎我,孝方①賢。親有過②,諫(jiàn) ③使更④,怡(yí)⑤吾色,柔吾聲。
注釋①方:才。②過:過錯(cuò)。③諫:用言語規(guī)勸長輩。④更:更改,變更。⑤怡:喜悅、快樂。
譯文父母親喜愛我,孝順是很容易的事;父母親不喜歡我,我還能用心盡孝,那才是難能可貴的。如果父母親有過錯(cuò),兒女應(yīng)當(dāng)耐心地勸說使其改正,勸說時(shí),態(tài)度一定要和顏悅色,聲音一定要柔和。
原文諫不入,悅復(fù)諫,號泣隨,撻(tà)無怨。親有疾,藥先嘗,晝夜侍(shì),不離床。
譯文如果父母不接受規(guī)勸,也不要著急,待父母情緒好時(shí)再勸。如果父母還是不聽規(guī)勸,要哭泣著懇求他們改過,如果因此而遭父母鞭打,也不要怨恨父母。當(dāng)父母生病的時(shí)候,父母所吃的藥自己要先嘗,要不分晝夜在父母的身邊照料,不離半步。
原文喪三年,常悲咽(yè),居處辨①,酒肉絕②。喪盡③禮,祭(jì)④盡誠,事死者,如事生。
注釋①辨:辨別。古代守父母孝,要搭木棚,睡草席等要求。辨一作“變”。②絕:斷絕。③盡:盡力。④祭:祭祀。
譯文父母不幸去世,要守喪三年。守喪期間,要常常因?yàn)樗寄罡改付鴤目奁T谶@段時(shí)間里,自己住的地方要簡樸,并戒喝酒、吃肉等生活享受。辦理父母的喪事要完全依照禮儀,祭祀時(shí)要盡到誠意,對待已經(jīng)去世的父母,要像他們在世一樣恭敬。
原文兄道①友,弟道恭,兄弟睦(mù)②,孝在中。財(cái)物輕,怨何生?言語忍, 忿(fèn)自泯(mǐn)③。
注釋①道:途徑,方法。②睦:和睦。③忿:怒,怨恨。泯:泯滅,消失。
譯文當(dāng)哥哥姐姐的要友愛弟妹,做弟妹的要尊敬兄姐,兄弟姐妹能和睦相處,一家人其樂融融,父母自然歡喜,孝道就在其中了。不斤斤計(jì)較家財(cái),怨恨就無從生起。言語能夠包容忍讓,多說好話,不說壞話,忍住氣話,不必要的沖突、怨恨的事情就自然消失。
原文或飲食,或坐走,長者先,幼者后。長呼人,即代叫,人不在,己即到。
譯文不論吃飯、喝水,還是落座、行走,都要長者在先,幼者居后。長者叫人時(shí),要立即代為呼叫;若所叫的人不在,自己要馬上趕到,代為聽命。
原文稱尊長,勿呼名;對尊長,勿見①能。路遇長,疾②趨③揖(yī)④,長無言,退恭立。
注釋①見:通“現(xiàn)”,表現(xiàn)。②疾:快速。③趨:小步快走。④揖:拱手行禮。
譯文稱呼長輩,不可以直接叫他們的名。在長輩面前,要謙虛有禮,不可以炫耀自己的才能。路上遇見長輩,應(yīng)快步迎上前問好。長輩沒有吩咐時(shí),即恭敬退后站立一旁,等待長輩指示。
原文騎下馬,乘下車,過猶①待,百步余。長者立,幼勿坐,長者坐,命乃坐②。
注釋①猶:還要。②命:命令。乃:才。
譯文遇到長輩時(shí),騎馬時(shí)要下馬,乘車時(shí)要下車。要等長輩走過百步以外后,自己才能上馬或上車離開。與長輩同處,長輩站立時(shí),晚輩應(yīng)該陪著站立,不可以自行就座。長輩坐定以后,讓你坐時(shí),才可以坐。
原文尊長前,聲要低,低不聞,卻非宜。進(jìn)必趨,退必遲,問起對①,視②勿移。
注釋①對:回答。②視:視線。
譯文與尊長交談,聲音要柔和適中,回答的音量太小讓人聽不清楚,也是不恰當(dāng)?shù)摹S惺碌阶痖L面前,應(yīng)快步向前,退回去時(shí),必須稍慢一些。當(dāng)長輩問話時(shí),應(yīng)當(dāng)專注聆聽,有問必答。眼睛不可以東張西望,左顧右盼。
原文事諸父①,如事父;事諸兄②,如事兄。
注釋①諸父:指同宗族的伯父,叔父等。②諸兄:同宗族的兄長。
譯文對待伯父、叔父等尊長,要像對待自己的父親一樣孝順恭敬。對待同宗族的兄長,要像對待自己的胞兄一樣友愛恭敬。
謹(jǐn) 而 信
原文朝①起早,夜眠遲,老易至,惜此時(shí)。晨必盥 (guàn)②,兼漱(shù)口,便溺(niào)回,輒(zhé)③凈手。
注釋①朝:早晨。②盥:指洗臉、刷牙、漱口。③輒:立即、就。
譯文清晨要盡早起床,晚上要遲些才睡;人的一生很短暫,轉(zhuǎn)眼間從少年就到了老年,所以每個(gè)人都要珍惜此刻的寶貴時(shí)光。早晨起床后,務(wù)必洗臉、漱口。大小便后,一定要隨即洗手。
原文冠①必正,紐(niǔ)必結(jié),襪與履(lǚ)②,俱緊切。置冠服,有定位,勿亂頓③,致污穢(huì)。
注釋①冠:帽子。②履:鞋子。③頓:放置。
譯文帽子要戴端正,衣服紐扣要扣好,襪子和鞋子要穿好,都應(yīng)系緊。脫下來的衣、帽、鞋、襪都要放在固定位置,不要隨手亂丟亂放,以免弄皺、弄臟。
原文衣貴潔,不貴華①,上循分(fèn)②,下稱③家。對飲食,勿揀擇,食適可,勿過則④。
注釋①華:華麗。②循:遵循。分:身份。③稱:符合,相稱。④則:界限。
譯文穿衣服需注重整潔,不必講究衣服的昂貴華麗,既應(yīng)考慮自己的身份及場合,也要符合家庭的經(jīng)濟(jì)狀況。不要挑食、偏食,飲食要適可而止,不可暴飲暴食。
原文年方少,勿飲酒,飲酒醉,最為丑。
譯文年齡小的時(shí)候,不要飲酒,喝醉酒的樣子最難看。
原文步從容,立端正,揖深圓①,拜②恭敬。勿踐閾(yù)③,勿跛倚(bǒyǐ)④,勿箕(jī)踞⑤,勿搖髀(bì)⑥。
注釋①深圓:行禮時(shí)把身子盡量地躬下。②拜:古代一種表示敬意的禮節(jié),這里指問候、拜見。③踐,踩。閾,門檻。④跛倚:跛是指一只腳斜站著,跛倚是指身體歪曲斜倚。⑤箕踞:是指坐著時(shí)雙腳向前展開像簸箕之形,如同今天坐在地上那樣。⑥髀:指大腿,搖髀是指抖腿或晃動。
譯文走路的時(shí)候步態(tài)要平緩,站立的姿勢要端正,作揖行禮時(shí)要把身子躬下去,拜見的時(shí)候要恭恭敬敬。進(jìn)門時(shí)不要踩到門檻,站立時(shí)不要使身體歪曲斜倚,坐著時(shí)不要雙腿張得像簸箕,也不要抖腳或晃動,因?yàn)槟菢语@得輕浮不莊重。
原文緩揭簾,勿有聲;寬轉(zhuǎn)彎,勿觸棱(léng)①。執(zhí)虛②器,如執(zhí)盈③;入虛室,如有人。
注釋①棱:器物的棱角。②虛:空的。③盈:這里指裝滿東西的器物。
譯文進(jìn)門時(shí)掀門簾要輕,不要弄出聲音;走路轉(zhuǎn)彎要把彎轉(zhuǎn)得大些,不要觸碰器物的棱角,以免受傷。拿東西時(shí)要注意,即使是拿著空的器具,也要像里面裝滿東西一樣,小心謹(jǐn)慎以防跌倒或打破。進(jìn)入無人的房間,也要像有人在一樣,不可以隨便。
原文事勿忙,忙多錯(cuò);勿畏難,勿輕略①。斗鬧場,絕②勿近;邪僻事③,絕勿問。
注釋①略:簡略。②絕:杜絕。③邪僻事:邪惡、不正經(jīng)的事情。
譯文做事不要急急忙忙慌慌張張,因?yàn)槊χ腥菀壮鲥e(cuò);不要畏苦怕難而猶豫退縮,也不可以草率輕慢,隨便應(yīng)付了事。容易發(fā)生打斗的場所,我們不要靠近逗留;對于邪惡怪僻的事情,不必好奇地去追問。
原文將入門,問孰(shú)①存;將上堂②,聲必?fù)P。人問誰,對以名,吾與我, 不分明。
注釋①孰:誰。②堂:前室、正廳。
譯文將要入門之前先問一下:“有人在嗎?”將要走進(jìn)廳堂時(shí),先放大音量要讓廳堂里的人知道 。假使有人問:“你是誰?”回答時(shí)要說出自己的名字,如果只說“吾”或是“我”,對方就不明白到底是誰。
原文用人物,須明求, 倘(tǎng)①不問,即為偷。借人物,及時(shí)還;人借物,有勿慳(qiān)②。
注釋①倘:倘若,假如。②慳:小氣,吝嗇。
譯文我們要使用別人的物品,必須事前對人講清楚,征得別人同意才能使用。如果沒有得到允許就拿來用,那就是相當(dāng)于偷竊的行為。借用他人的物品用完了要立刻歸還;別人向你借東西,有的話就痛快地借給別人,不要小氣。
原文凡出言,信①為先,詐(zhà)與妄②,奚(xī)③可焉?話說多,不如少,惟其是,勿佞(nìng)巧④。
注釋①信:言語真實(shí),誠實(shí)。②詐:欺詐。妄:虛妄。③奚:何,怎么。④佞巧:善于察言觀色,投人所好,巧言令色。
譯文開口說話,誠信為先。欺騙或花言巧語,怎么可以呢?話多不如話少,言多必失。講話要實(shí)事求是,不可花言巧語。
原文刻薄語,穢(huì)污詞,市井氣,切戒之。
譯文尖酸刻薄的言語,骯臟不雅的詞句及無賴之徒的口氣,都要切實(shí)戒除掉。
原文見未真,勿輕言;知未的①,勿輕傳。事非宜,勿輕諾(nuò)②,茍(gǒu)③輕諾,進(jìn)退錯(cuò)。
注釋①的:確實(shí)。②諾:許諾。③茍:假如。
譯文還未看到事情的真相 ,不輕易發(fā)表意見。對于事情了解得不夠清楚,不要輕易傳播出去。覺得事情不恰當(dāng),不要輕易答應(yīng),假如輕易答應(yīng)就會使自己進(jìn)退兩難。
原文凡道字,重且舒,勿急疾,勿模糊。彼說長,此說短,不關(guān)己,莫閑管。
譯文談吐說話要穩(wěn)重而且舒暢,不要說得太快太急,或者說得字句模糊不清,讓人聽得不清楚或會錯(cuò)意。遇到別人談?wù)撍说氖欠呛脡臅r(shí),如果與己無關(guān)就不要多管閑事。
原文見人善,即思齊, 縱①去遠(yuǎn),以漸躋(jī)②。見人惡③,即內(nèi)省④,有則改,無加警⑤。
注釋①縱:即使。②躋:上升。③惡:壞,不好。④省:反省。⑤警:警惕。
譯文看見他人的優(yōu)點(diǎn)行為,心中就升起向他看齊的好念頭。即使目前與他相比還差得很遠(yuǎn),只要肯努力就能漸漸趕上。看見別人的缺點(diǎn)或不良的行為,要立即自省,檢討自己是否也有這些缺失,有則改之,無則加勉。
原文惟德學(xué),惟才藝,不如人,當(dāng)自礪①。若衣服,若飲食,不如人,勿生戚②。
注釋①礪:磨礪,引申為奮發(fā)圖強(qiáng)。②戚:悲傷。
譯文當(dāng)?shù)赖聦W(xué)問和才藝不如他人時(shí),應(yīng)該自我督促努力趕上。至于穿的衣服和吃的飲食不如他人時(shí),可以不用憂傷、郁悶。
原文聞過①怒,聞譽(yù)樂,損友來,益友卻②。聞譽(yù)恐,聞過欣,直諒(liàng)③士,漸相親。
注釋①過:錯(cuò)誤,過失。②卻:退卻。③諒:誠信。
譯文聽見別人說我的過錯(cuò)就生氣,稱贊我就高興,這樣不好的朋友就會越來越多,真誠有益的朋友就不敢和我們在一起。如果聽到別人稱贊我先自我反省,生怕自己沒有這些優(yōu)點(diǎn),只是空有虛名;當(dāng)聽到別人批評我的過錯(cuò)時(shí),心里卻歡喜接受,那么正直誠實(shí)的人就越來越喜歡和我們親近。
原文無心非①,名為錯(cuò);有心非,名為惡。過能改,歸于無;倘掩飾, 增一辜(gū)②。
注釋①無心:無意間。非:錯(cuò)誤。②辜:罪過。
譯文不是有心故意做錯(cuò)的,稱為過錯(cuò);若是明知故犯的,便是罪惡。不小心犯了過錯(cuò),能勇于改正就會越改越少,漸歸于無過;如果故意掩蓋過錯(cuò),那反而又增加一項(xiàng)掩飾的罪過了。
泛愛眾而親仁
原文凡是人,皆須愛,天同覆,地同載。
譯文不論是什么人,我們都要關(guān)懷愛護(hù),因?yàn)槲覀兪枪餐钤谕粋€(gè)地球上。
原文行高者,名自高,人所重,非貌高。才大者, 望自大,人所服,非言大。
譯文一個(gè)品德高尚的人,名聲自然崇高。人們所看重的是一個(gè)人的品德,而不是在乎他的相貌是不是出眾。才學(xué)豐富的人,他的聲望自然會高。人們所佩服的是有真才實(shí)學(xué)的人,并非說大話的人。
原文己有能,勿自私;人有能,勿輕訾(zī)①。勿諂(chǎn)富,勿驕貧,勿厭故②,勿喜新。
注釋①訾:詆毀,指責(zé)。②故:故人,老朋友。
譯文自己有某方面的能力,不要自私保守;看到別人有才華,應(yīng)該多加贊美肯定,不要因?yàn)榧刀识H低別人。對富有的人不諂媚求榮,對貧窮的人不表現(xiàn)出驕傲自大的樣子,不厭惡不嫌棄親戚老友,也不一味喜愛新人新朋友。
原文人不閑,勿事攪(jiǎo);人不安,勿話擾。
譯文對于正在忙碌的人,不要去打擾他;當(dāng)別人身心欠安的時(shí)候,不要用閑言碎語干擾他。
原文人有短,切莫揭;人有私,切莫說。道人善,即是善,人知之,愈(yù)思勉①。
注釋①勉:盡力,努力。
譯文別人的短處絕對不要揭露出來,別人有秘密不想讓人知道,我們就不要說出來。 贊美別人的善行,就等于是自己行善,因?yàn)閷Ψ街懒?#xff0c;就會更加勉勵(lì)行善 。
原文揚(yáng)人惡,即是惡;疾之甚,禍且作①。善相勸,德皆建;過不規(guī)②,道兩虧③。
注釋①作:產(chǎn)生。②規(guī):規(guī)勸。③虧:欠缺、短少。
譯文宣揚(yáng)別人的短處,是一種惡行;如果宣揚(yáng)得過分,會惹出禍患。朋友之間應(yīng)該互相勸善,共同建立良好的品德修養(yǎng);如果有錯(cuò)不能互相規(guī)勸,兩個(gè)人的品德都會有損害。
原文凡取與,貴分曉①,與宜多,取宜少。將加人,先問己,己不欲②,即速已③。
注釋①分曉:明白,清楚。②不欲:不喜歡的事情。③已: 停止。
譯文財(cái)物的取得與給予,一定要分辨清楚,給得要多,拿的要少。強(qiáng)加于人的事,先要問自己喜不喜歡,如果連自己都不喜歡,就要立刻停止。
原文恩欲報(bào),怨欲忘,報(bào)怨短,報(bào)恩長。
譯文受人恩惠要時(shí)時(shí)想著報(bào)答,對別人的怨恨要盡快忘記。對別人怨恨的時(shí)間越短越好,對別人報(bào)恩的時(shí)間越長越好。
原文待婢仆,身貴端①,雖貴端,慈而寬。勢服人,心不然②;理服人,方無言。
注釋①端:端莊。②然:這樣。
譯文對待家中的侍婢和仆人,本身行為要注重端正莊重不可輕浮隨便,即使自身注重了端正莊重的行為,還要對他人仁慈、寬厚,那就更完美了。權(quán)勢可以使人服從,雖然表面上不敢反抗,心中卻不以為然。唯有以道理感化對方,才能讓人心悅誠服而沒有怨言。
原文同是人,類不齊。流俗①眾,仁者希。果仁者,人多畏,言不諱(huì)②,色不媚(mèi)。
注釋①流俗:隨大流的俗人。②諱:隱瞞,忌諱。
譯文同樣都是人,類別卻不一定整齊。就一般說,跟著潮流走的俗人占了大部分,而有仁德的人卻顯得稀少。對于一位真正的仁者,大家自然敬畏他,仁者說話不會故意隱諱扭曲事實(shí),臉色態(tài)度也不會故意向人諂媚求好。
原文能親仁,無限好,德日進(jìn),過日少。不親仁,無限害,小人進(jìn),百事壞。
譯文能夠親近仁者,向他學(xué)習(xí)就會得到無限的好處,自己的品德自然進(jìn)步,過錯(cuò)也跟著減少。如果不肯親近仁者,無形中就會產(chǎn)生許多害處,小人會乘虛而入,圍繞身旁,事情就會弄得一敗涂地。
行有余力,則以學(xué)文
原文不力行①,但②學(xué)文,長③浮華,成何人。但力行,不學(xué)文,任④己見,昧⑤理真。
注釋①力行:勉力從事,努力去做。②但:只是。③長:滋長。④任:聽任。⑤昧:蒙蔽。
譯文如果不注重實(shí)踐,一味死讀書,就會使自己浮華不實(shí),這樣怎能成為一個(gè)真正有用的人。反之,如果只要一味地做事,不肯讀書學(xué)習(xí),就容易依著自己的偏見行事,而違背事理,這也是不對的。
原文讀書法,有三到,心眼口,信①皆要。方②讀此,勿慕(mù)③彼,此未終,彼勿起。
注釋①信:確實(shí)。②方:正在。③慕:羨慕。
譯文讀書的方法有三到,即心到、眼到、口到,三者缺一不可。正在讀這本書,就不要想別的書;這本書沒讀完,就不要去讀別的書。
原文寬為限①,緊用功②,工夫到,滯(zhì)塞③通。心有疑,隨札(zhá)記④,就人問, 求確義。
注釋①限:這里指計(jì)劃讀書的期限。②用功:這里指實(shí)施讀書計(jì)劃。③滯塞:困頓疑惑之處。④札記:讀書筆記。
譯文在制訂讀書計(jì)劃的時(shí)候,不妨寬松一些,實(shí)際執(zhí)行這個(gè)計(jì)劃時(shí),就要嚴(yán)格執(zhí)行。日積月累,功夫深了,原先困頓疑惑之處會自然而然迎刃而解。心中有疑問,應(yīng)隨時(shí)用筆記下,一有機(jī)會立即向別人請教,以求了解其確切的意義。
原文房室清①,墻壁凈,幾案潔,筆硯(yàn)正。墨磨偏,心不端;字不敬,心先病②。
注釋①清:清潔。②病:心神散亂,浮躁不安。
譯文書房要整理得簡單清潔,四周墻壁保持干凈,書桌清潔干凈,所用的筆和硯臺要擺放端正。墨條磨偏了,是因?yàn)閼B(tài)度不端正;寫出來的字歪歪斜斜,是因?yàn)樾纳裆y,浮躁不安。
原文列典籍,有定處,讀看畢,還原處。雖有急,卷束齊,有缺損,就補(bǔ)之。
譯文排列圖書,要安放在固定的位置,讀完以后立刻歸還原處。即使發(fā)生緊急的事也要先收拾整齊以后才能離開。遇到書本有殘缺損壞時(shí),應(yīng)立刻補(bǔ)好保持完整。
原文非圣書,屏①勿視,蔽(bì)②聰明,壞心志。勿自暴,勿自棄,圣與賢,可馴③致。
注釋①屏:摒棄,撇開。②敝:蒙蔽。③馴:漸進(jìn)。
譯文非圣賢之書應(yīng)避而不看,因?yàn)樾捌У臅鴷杀稳说穆敾?#xff0c;敗壞人的意志。不要自暴自棄,圣賢的境界雖高,但只要堅(jiān)持,循序漸進(jìn),人人都可達(dá)到。
總結(jié)
以上是生活随笔為你收集整理的stay hungry stay foolish原文_弟子规原文+译文+注释的全部內(nèi)容,希望文章能夠幫你解決所遇到的問題。
- 上一篇: VHDL读写txt文件
- 下一篇: 与安装应用签名不同怎么解决_天堂巴比伦